Цитата "Для всех русскоговорящих, кто имеет дело с Китаем, есть прекрасная и одновременно ужасная система Палладия. Прекрасная, потому что глядя на нее, всегда знаешь, какой русский слог соответствует какому китайскому. Ужасная, потому что она не передает настоящее китайское звучание и путает людей мягкими знаками."
Интересно, кому-нибудь еще система Палладия кажется ужасной? Мне кажется, ей вполне удобно пользоваться, а раз на 20-ый можно уже самому транскрибировать, держа правила в голове. Или все-таки ужасная система. Немного странно встречать такие заявления в СМИ о системах, которыми пользуются уже -дцать лет. 2019.09.23
Что ж в БКРС-то так 冰墩墩
bīngdūndūn Бин Двэнь Двэнь (талисман Зимних Олимпийских Игр 2022 г. в Пекине) Откуда вообще этот Двэнь взялся? 2019.09.23
Продолжаем тему «О "неверности" системы Палладия».
![]() Понравилось: Цитата:В 2014 году ведущая новостей в Индии вообще сказала Одиннадцать Цзиньпин, потому что спутала XI с римским числом... 2019.09.23
![]() (по сцылке тоже написано) Китайцы написали Bing Dwen Dwen и Shuey Rhon Rhon, якобы чтобы англоязычные не сломали язык об пиньинь и не пугали население попытками его читать вроде "Гзю wrong-wrong". Отечественные писуны, которые только-только узнали, что оказывается, китайцы пишут не по-английски к таким подвохам оказались не готовы. 2019.09.23
2019.09.23 Эффект утенка. Представьте свое негодование, если бы вам сказали на пятом году обучения, что нормативная транскрипция - чжуинь цзыму или Уэйд-Джайлс. 2019.09.23
2019.09.23 Это как некоторые американцы думали, что Ким Чен Ира зовут Ким Чен Второй (Kim Jong Il) 2019.09.23
|