Страницы (19): « Предыдущая 1 ... 11 12 13 ... 19 Следующая » Переход на страницу 
111
Цитата:Согласна с вами по поводу произношения, грамматики и слованого запаса, однако позвольте выразить противоположное мнение по поводу оценки чужого уровня языка по первым нескольким фразам. Фразы из бытовой жизни обычно коротки и "хорошо обкатаны". Меня несколько раз спрашивали после пары минут разговора: "Родилась ли я в Китае?", а некоторые пошли еще дальше и даже спрашивали с недоверием:"Ты иностранка? папа мама оба русские?" (к слову скажу, я ч
Это да. Меня тоже так спрашивают иногда. Имеется ввиду две-три фразы не в бытовых ситуациях, а когда надо что-то высказать свое. Мнение, например. Из "середины" разговора.
百花齐放,百家争鸣
2014.10.24
Ответить
112
2014.10.24秋月 Меня несколько раз спрашивали после пары минут разговора: "Родилась ли я в Китае?", а некоторые пошли еще дальше и даже спрашивали с недоверием:"Ты иностранка? папа мама оба русские?" (к слову скажу, я чисто славянской внешности).

Не хотелось бы принижать Ваших достижений, но на данную тему сильно напрашивается следующий демотиватор:

   
2014.10.24
Ответить
113
2014.10.24小熊 Не хотелось бы принижать Ваших достижений, но на данную тему сильно напрашивается следующий демотиватор:

ахаха ))) да не, не подумайте, по поводу 汉语说得真好 обольщалась только первые 100 раз 14 в комменте я так и написала "но это ведь не означает, что у меня офигеть какой китайский".Это было к вопросу о том, что по нескольким первым фразам невозможно реально узнать уровень человека, пусть у него и неплохое произношение и грамматика в простых бытовых темах.
2014.10.24
Ответить
114
2014.06.19бкрс Я для себя такую картину нарисовал определения уровня:

读力:
могу прочесть 3 страницы худ литературы уровня Донцовой ни разу не запнувшись и не встретив нового слова

听力:
могу в течении 1 минуты послушать радио где идёт плотная речь на бытовую тему всё поняв и ни разу не встретив незнакомого выражения

К разговорному требований нет, т. к. сильно от условий зависит.

Если эти условия выполняются, значит я для себя чекаю "язык выучен".

Интересно, а если на 1мин 02 сек попадется заверченное предложение с несколькими незнакомыми 成语, тогда как считать, выучен язык или нет? и потом, все зависит от ТЕМЫ. Вот если бы Вы сказали, что на 30й минуте ни одного незнакомого слова, это еще можно было бы рассмотреть по крайней мере как "неплохой听力", но пассивное понимание не имеет ничего общего с разговорной речью. Можно ведь как собака, все понимать, но ничего не говорить, это ведь не будет свидетельствовать о знании языка. То же самое и с чтением, пробежать глазами и понять смысл - не то же самое, что поговорить на эту же тематику. Поэтому, извините, как можно так однобоко "чекать язык, как выученный"?
2014.10.24
Ответить
115
秋月, по-моему вы не поняли суть темы.

Первый пост
Цитата:Как определить когда ты "знаешь" язык?
Не в смысле идеально как носитель, а на том уровне, который для тебя рельано доступен.

Определение владением "идаельным" уровнем не представляет сложности.

И не думайте, что всем нужен очень высокий уровень. Я бы не отказался, но не любой ценой. Выше некоторого уровня практическая польза резко уменьшается, если ты не планируешь работать переводчиков в ООН.
2014.10.24
Ответить
116
По теме, проще всего уровень определяется словарным запасом. Всё остальное ситуационно. Но если ты не знаешь слов, все остальные составляющие языка не имеют значения.

Просто откройте любую новость за сегодня про какое-нибудь происшествие и прочтите её. Чем больше вы натыкаетесь на незнакомые или мало знакомые слова, тем меньше вы владеете языком.

Таким образом, можно это даже выразить количественно, по отношению к какой-то тематики. Я это даже пытался делать, выводил коэфициент, но потом плюнул и просто вляз за правило каждый день натыкаться на минимум 10 незнакомых слов. Все их обязательно выносить в отдельный файлик, можно повторять, можно ничего не делать, но сам процесс переноса означает, что ты это слово не знаешь.
2014.10.24
Ответить
117
2014.10.24бкрс И не думайте, что всем нужен очень высокий уровень. Я бы не отказался, но не любой ценой. Выше некоторого уровня практическая польза резко уменьшается, если ты не планируешь работать переводчиков в ООН.

А без высокого уровня тогда всё будет обрывками и кусками, спрашивается, нафига такой язык? убить пару лет на изучение языка, чтобы приехать на неделю в г. Санья и общаться только на рынке? зачем? можно и на пальцах всё показать 59 А для всех остальных целей, как то: работа, учеба, познание культуры страны и т.д. уровня В1 явно недостаточно. И вобще, всегда надо ставить перед собой чуть завышенную планку, чтоб всегда можно было расти. Как говорила моя китайская лаоши: "Поставите себе цель сдать экз на 95 баллов, будет где-то в районе 80, поставите цель на 80, будет в районе 65". Вот и судите сами, какие планки себе ставить и по каким меркам оценивать язык.
2014.10.24
Ответить
118
秋月, а что если я скажу вам, что ошибаетесь на счёт уровней и использования языка.

Самая нужная и частая задача - взамодействие с китайцами. Передать и получить информацию, поддержка отношений. Тут не нужен высокий уровень, ничего страшного если у вас плохое произношение или каких-то слов вы не знаете. Если по той табличке, то C1 для этого с головой хватит, возможно даже B2 для несложных тем.
2014.10.24
Ответить
119
2014.10.24бкрс 秋月, а что если я скажу вам, что ошибаетесь на счёт уровней и использования языка.

Самая нужная и частая задача - взамодействие с китайцами. Передать и получить информацию, поддержка отношений. Тут не нужен высокий уровень, ничего страшного если у вас плохое произношение или каких-то слов вы не знаете. Если по той табличке, то C1 для этого с головой хватит, возможно даже B2 для несложных тем.

Дело в том, что взаимодействуя с китайцами, они не будут думать и подбирать слова из "списка слов на HSK 4 или HSK 5", они будут говорить в своем темпе и с 成语-ями (потому что невозможно постоянно себя контролировать и подстраиваться под иностранца, который решил, что ему норм и с В1/В2). Да и потом, если взаимодействие с китайцами частое, неужели язык не захочется совершенствовать, чтоб по крайней мере себе жизнь облегчить, а не мычать, изображая на пальцах, что хотел сказать. А если общение с китайцами не частое (как напр на отдыхе), то и смысла учить язык нет. Язык - как движение на велосипеде, если не едешь вперед, то падаешь (нет прогресса, значит будет регресс), особенно, если уровень, на котором язык "чеканули как выученный", низкий, регресс будет быстрее, так что такой знаток китайского через год (а то и раньше), вообще не сможет ничего сказать.
2014.10.24
Ответить
120
Вот вы все про критерии говорите. А большинству сейчас дать школьный диктант по русскому языку, класс эдак за пятый на все правила стилистики и орфографии - уверен, мало бы кто написал всё правильно, без ошибок, хотя мы все native speakers. Так что "критерий знания" - понятие очень размытое, а спорить по этому поводу, то только терять время.
2014.10.24
Ответить
Страницы (19): « Предыдущая 1 ... 11 12 13 ... 19 Следующая » Переход на страницу