Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки. 喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。 По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ. 2019.11.12
2019.11.12Адов snum23, сарма, вообще в каком форме вы читаете? Бумажные книги, читать онлайн или брать в библиотеке? В основном с телефона, уже давно привык читать только электронные версии, бумажные не хочется даже брать в руки
ChinesePlus.club все могут делиться текстами и видео на китайском
2019.11.12
Адов, это "междометные фразеологизмы" (感叹成语?), т.е. устойчивые сочетания. У них нет дословного перевода, они единое целое.
По крайне мере, "Скажешь тоже" точно. Вот теория - http://www.ling-theory.ru/wp-content/uploads/2011/...ed_sentence.pdf (1.4 мб), читать её не стоит, а поглядеть какие бывают можно, они жирным в тексте выделены. В конце список. 2019.11.12
2019.11.12бкрс Вот теория - http://www.ling-theory.ru/wp-content/uploads/2011/...ed_sentence.pdf (1.4 мб), читать её не стоит, а поглядеть какие бывают можно, они жирным в тексте выделены. В конце список.Адов, "скажешь тоже" на странице 123 Больше внимания уделяется варианту "не скажи" Список со стр. 226 2019.11.12
2019.11.12Адов snum23, сарма, вообще в каком форме вы читаете? Бумажные книги, читать онлайн или брать в библиотеке? Это Вы сами определите, как удобно Вам. Я читаю и так, и так. Хотя предпочитаю бумажные. Иногда говорят, что с бумаги лучше запоминается. Не знаю, насколько это так. У каждого способа свои преимущества. Вот книга, о которой упоминала выше. Это серия для "нерусских школ". Поэтому для облегчения шрифт там увеличен и над каждым словом проставлено ударение. А ещё пишут букву ё, а не заменяют на е 2019.11.12
2019.11.12сарма Адов, "скажешь тоже" на странице 123 Немного отходит от темы, хочу немного спросить о грамматике, я не понимаю предложение: Цитата:(страница 123) 2019.11.12сарма Список со стр. 226Нашёл, но похоже это стр. 262
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2019.11.12
Адов,
здесь очень мудреным языком сказано, что в подобных идиоматических конструкциях часто используются глаголы во втором лице, напр. "понимаешь", "понимаете ли". Формально они указывают на собеседника, но очень легко переосмысляются в "обобщенном" значении. Что-то отдаленно подобное можно видеть в английском (you know) и даже китайском (你懂得). 2019.11.12
Адов, сумбурная фраза. Наверно, имелось в виду:
Чаще всего здесь используются глаголы во 2-м лице. Они значительно лабильнее в плане возможностей переосмысления... и дальше по тексту Хотя и дальше не очень понятно. Для практики большого значения не имеет. Если вы только не занимаетесь лингвистикой как наукой, нет смысла распутывать эти научные формулировки. 2019.11.12
2019.11.12Адов я не понимаю предложениеВы молодец, я вообще весь абзац не понял А конкретно это предложение вообще неверно составлено. Правильно так, скорее всего: "Личные формы глагола, предпочитающие форму 2-го лица, наиболее распространены". Хотя я и так не понимаю. Изначально сформулировано коряво. Чёрт ногу сломит в таких объяснениях. 2019.11.12
>Личные формы глагола предпочитают форму 2-го лица наиболее распространены.
Вообще, здесь ошибка, видимо, вызванная небрежным редактированием, автор не определился с формулировкой. Должно было быть что-то вроде *Из личных форм глагола предпочитают форму 2-го лица, они наиболее распространены. АПД. Напрашивается более тривиальный фикс, предложенный автором поста выше: **Личные формы глагола, предпочитающие форму 2-го лица, наиболее распространены. Но в таком виде предложение тоже коряво, хотя и грамматически правильно. 2019.11.12
|