Страницы (7): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 7 Следующая » Переход на страницу  +
41
2019.11.24光惜 А я бы тоже почитала данную работу. К слову, как система обучения фонетике она может и не используется, да вот русские студенты сами предпочитают "не париться", и учить произношение по палладию.
Каждый сам себе злой буратино, да.


Именно так, и , я убеждена, что преподаватели также предпочитают не париться, и если не могут объяснить, как тот или иной звук произнести, просто тыкают в Палладий, и «вот так и говори». Я проучилась в России всего два года, преподавали китайцы, и даже они время от времени прибегали к таблице. Ну и своего добавляли, например, как сейчас помню, учили j как д в Дима говорить.
2019.11.26
Ответить
42
2019.11.25MoiKitai Как раз да,  тоже есть пара таких знакомых.
Очень не люблю когда так говорят, а когда пишут по-русски китайские слова что то типа пхеньо - вообще ужас.  Не переношу.

Пожалуйста, помогите связаться с этими вашими знакомыми! 😁 Для отдельного интервью и записи голоса, в качестве доказательства
2019.11.26
Ответить
43
2019.11.25inherentresolve Вопросы некорректные у вас.
Никто не изучает фонетику по палладию. Все изучение это просто сопоставления пиньиня и палладия для того, чтобы правильно на русском писать. Изучите тему лучше, пожалуйста

Может быть, никто и не учит, тогда почему в произношении 80% студентов, обучавшихся в России слышится влияние таблицы?) У русских студентов, которые начинали учить китайский с нуля в Китае, либо с минимальным количеством знаний приезжали, таких проблем нет. Цель моего исследования как раз в этом: доказать, что и по сей день влияние таблицы присутствует в той или иной мере, и понять почему.
2019.11.26
Ответить
44
2019.11.26Kardelia
2019.11.25inherentresolve Вопросы некорректные у вас.
Никто не изучает фонетику по палладию. Все изучение это просто сопоставления пиньиня и палладия для того, чтобы правильно на русском писать. Изучите тему лучше, пожалуйста

Может быть, никто и не учит, тогда почему в произношении 80% студентов, обучавшихся в России слышится влияние таблицы?) У русских студентов, которые начинали учить китайский с нуля в Китае, либо с минимальным количеством знаний приезжали, таких проблем нет. Цель моего исследования как раз в этом: доказать, что и по сей день влияние таблицы присутствует в той или иной мере, и понять почему.

Хорошо, может у вас такой опыт общения с такими людьми, но тогда в ваших вопросах дайте нормальные варианты ответа.
Вместо повлиял или не повлиял на произношение. Потому что как по моему опыту, он не влияет, он вообще не для этого, не для произношения. И все изучающие в РФ с кем я общался даже не рассматривают его как что-то на что нужно обращать внимание при произношении.
2019.11.26
Ответить
45
Мне кажется что действительно связь с палладием не обязательна в данном случае (если исключим тот факт что китайские названия и китайские слова известные человеку до начала обучения являются палладицей), огромное количество однокурсников (90%) говорили и говорят на английском с дичайшим акцентом и вообще этого не осознают (это при условии того что 50-70% курса это именно английский язык и все что с ним связано, включая 3 года тяжелйшей др哦чки фонетики как практической так и теоретической).  Скорее всего здесь роль играют физиологические особенности ушей и слухового аппарата каждого индвидума, также заметил что у людей с музыкальным образованием получается лучше адапритровать свое произношение под другой язык. В то же время даже если взять тонгсюе с самым дрянным произношением и в шутку попросить их имитировать шотландский акцент, то получается очень даже неплохо! Ну здесь уже играет роль артикуляционная база конечно же.
Конкретно у меня такой проблемы не было, и торжеством был момент когда в на втором или третьем году обучения русский преподаватель по-командирски заявил что "в финаль не может заканчиваться мягкой согласной!". Правда многим показалось это глупостью ведь преподавательница помоложе тяжело больна ханьбаньванями и ничего, преподает.
Хэйшехуйский Уклад Един
2019.11.26
Ответить
46
2019.11.26В лес еды другой Так вот - ng - Это МАГАЗИННН, а n - это просто как мы н говорим.

Интересно, Я когда своим коллегам объяснял звучание ng- то использовал аналогию с английским ng как в слове interesting. По моему она ближе по звучанию к китайскому, чем магазиННН, как Вы думаете?

P. S. Я сам пришёл к этому звуку благодаря казахской "ң"
Иди дальше...
2019.11.26
Ответить
47
2019.11.26Kardelia Эх, для дальнейшего исследования мне оочень нужны люди с таким произношением. Не знаю, удобно ли вас попросить как-то посодействовать?)

К сожалению, я контактов уже не найду. Дела пятилетней давности, если не больше. Если будут какие вопросы - кидайте в личку, чем сможем-поможем.
2019.11.26
Ответить
48
Одной из причин влияния Палладиевского произношения считаю китайские заимствования в русском языке. Ну а они в свою очередь основаны на Палладице
На примере НЬ:
С одной стороны это парочка знакомых нам слов вроде женьшень, тяньшань, иньянь и пр. и само слово пиньинь сбивает с толку в начале изучения языка.
С другой стороны Палладий всплывает на товарах из Китая, допустим сделано в провинции Юннань.
Из-за этого россияне даже не начав изучения китайского в голове имеют крепкий стереотип, что китайцы почти в каждом слове НЬ произносят. Если попросить кого-то спародировать китайский язык, то тот немедленно возьмётся за НЬ. Хотя он даже не знает систему Палладия.
Я сейчас начал изучать китайский и тоже столкнулся с этой проблемой. Очень сложно найти информацию об истинном произношении. Приходится выслушивать произношения на БКРС, английском Викисловаре или на Yoglish (отличная штука). Недавно нашёл МФА для китайского, тоже хорошая вещь для понимания.
2019.11.26
Ответить
49
2019.11.26Spicy_西瓜 Интересно, Я когда своим коллегам объяснял звучание ng- то использовал аналогию с английским ng как в слове interesting. По моему она ближе по звучанию к китайскому, чем магазиННН, как Вы думаете?

P. S. Я сам пришёл к этому звуку благодаря казахской "ң"

Просто легче будет воспринимать русское слово - чем английское ing...Еще вспомнилось, послушай Зин, не трогай шурина...

А так да, ведь путунхуа - язык севера. Сонорные как стандартное явление у кочевых народов.
2019.11.26
Ответить
50
В лес еды другой,
>Сонорные как стандартное явление у кочевых народов
Позвольте, я очень хочу охарактеризовать это заявление как можно более тактично, но ничего мягче, чем "чушь" в голову не идет.
Могу предложить схожие тезисы:
Смычные как стандартное явление у кочевых народов
Глаза как стандартное явление у кочевых народов
Коммуникация как стандартное явление у кочевых народов
Прямохождение как стандартное явление у кочевых народов
2019.11.26
Ответить
Страницы (7): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 7 Следующая » Переход на страницу  +