<<< 1 ... 5 6 7 ... 15 >>> Переход на страницу  🔎
51
WTiggA, у меня было похоже: только я помогала тем, что переводила какие-то детали вне терминов)))) но это очень облегчило тогда мою работу)
2014.06.23
Тема Ответить
52
Разговор был про помидор, было выдвинуто предположение. И тут врываетесь вы, ошибочно приняв предположение за вывод, вы насмехаетесь, делаете опровержение, кинув ссылки на огурцы,
и в заключении уходите от темы, поговорив про виноград и апельсины. +

WTiggA,
согласен, в какой-то отрасли узкая терминология, поможет решить какие-то вопросы. Отрицать это по меньшей мере странно.
2014.06.23
Тема Ответить
53
Все остальные проблемы уже решены, давайте чистить язык. А тут ещё умные люди сидят и обсуждают это. Для меня это будет комедия. Одних людей будут отчитывать и штрафовать за слово, в то время как жирик будет хамить беременным женщинам и брюзжать на ТВ с центральных каналов.

Ага, главное, интересы партии соблюдены.
2014.06.27
Тема Ответить
54
2014.06.20小熊 Депутаты намерены запретить иностранные слова, если у них есть русские аналоги


56 Давно пора.

Поддерживаю! Точно что давно пора.

А вот мерчендайзер - это товарораскладчик. И нужна никакая солидность. Все понятно.
2014.06.27
Тема Ответить
55
artem328, инициатива конечно интересная, но я всё же настроен скептически.
Clockweiss, не всё так просто, власть занята прочно, её никто не отдаст демократическим путём.
И тут на сцену должны выходить новые поколения, а вот какие у них будут приоритеты, от этого и будет зависеть решат ли они проблемы страны либо попустительство так и останется и ещё усугубится.
А язык - это не только средство коммуникации между людьми - это ещё и средство формирования личности и источник определённого спектра. от +, до - (я думаю понятно, что от слова человека можно "взлететь", а можно так "упасть" огого). Но есть и другие интересные эксперименты с водой, которые чётко показывают силу слова.
2014.06.27
Тема Ответить
56
Когда в языке много иностранных лексических заимствований, это свидетельствует о его динамичности, о высоком уровне его развития, о том, что его носители активно взаимодействуют с внешним миром. Во всех основных международных языках, языках, на которых написаны основные произведения мировой художественной и научной литературы, языках межнационального общения, лексических заимствований очень много. И наоборот, языковой автаркизм - признак "местечковости" языка, его малой значимости в мире. Чем динамичнее развивается страна и общество, тем более активно в местный язык заимствуются иностранные слова. Все лишние заимствования со временем сами отпадают (характерные примеры - "аэроплан-самолет", "субмарина-подводная лодка", их никто никакими декретами и запретами не менял, люди запустили в оборот и удачные аналоги со славянскими корнями постепенно вытеснили "иностранцев"). ИМХО, депутатам просто нечем заняться - до реальной политики и экономики их не допускают, им позволено лишь формально визировать решения президентской администрации и правительства, а проявить активность очень хочется, вот они всякой херней и занимаются.
2014.06.27
Тема Ответить
57
2014.06.20Логин Китайский язык тем и гениален, что там нет "птичьих слов". Всё названо своими именами. Мало того названо так и ещё и нарисовано. Вот к примеру такое красивое слово "коррупция", от английского corruption. Одно из значений этого слова - гниение. В этом иероглифе "腐" ключ "мясо" и "заменять". В моём понятии это мясо "второй свежести", (по системе Мао есть ещё и ключ "крокодил", который питается тухлятинойSmile). Вот так непонятное слово оказывается обыкновенной тухлятиной.
Я считаю, что нам у китайцев надо учиться "чистоте языка". Учиться самим и учить окружающих. Даже несмотря на то, что задача кажется невыполнимой. Никто сегодня не купит шампунь "голова и плечи", а "head and shoulders" это так здорово? Как так получилось, что нам английский язык кажется умнее русского??? Потому что два ковбоя, обсуждающих на английском каким мылом лучше мыть вымя корове, кажутся нам беспредельно крутыми?

Китайский язык всегда активно заимствовал иностранные слова. Даже навскидку, не изучая соответствующую литературу, можно привести примеры фонетических заимствований (не говоря уже о калькировании): 骆驼、狮子、葡萄、 咖啡、雪茄、巴士、卡拉OK、卡 (в значении "карточка")、坦克、伏特加、香波、白兰地、师傅, не говоря уже о таких словечках как HSK (еще ни разу не слышал от китайца 汉语水平考试 - все как один говорят HSK) и DVD вместе с DVD机 Вы предлагаете нам этому поучиться? 13

Кстати, в иероглифе"腐" ключ - "навес" 广, а не "мясо" и "заменять".
2014.06.27
Тема Ответить
58
2014.06.27Maxych Китайский язык всегда активно заимствовал иностранные слова. Даже навскидку, не изучая соответствующую литературу, можно привести примеры фонетических заимствований (не говоря уже о калькировании): 骆驼、狮子、葡萄、 咖啡、雪茄、巴士、卡拉OK、卡 (в значении "карточка")、坦克、伏特加、香波、白兰地、师傅, не говоря уже о таких словечках как HSK (еще ни разу не слышал от китайца 汉语水平考试 - все как один говорят HSK) и DVD вместе с DVD机 Вы предлагаете нам этому поучиться? 13

Кстати, в иероглифе"腐" ключ - "навес" 广, а не "мясо" и "заменять".

Только заметьте что китайцы не просто копируют звучание (не всегда), а подбирают иероглифы по смыслу. И зачастую даже взаимствованные слова несут смысл понятный китайцу. А не просто менеджер...
2014.06.28
Тема Ответить
59
2014.06.27Maxych 狮子

А что со львом не так?
2014.06.28
Тема Ответить
60
2014.06.28evkon А что со львом не так?

Все так, только это заимствование - очень древнее, из тохарских языков (индоевропейских) 1 Я вот сейчас вскользь пошарил в инете - нашел кучу материалов про заимствования в китайском, про тохарские заимствования даже целый диссер какой-то чувак в Лейденском универе защитил.
2014.06.30
Тема Ответить
<<< 1 ... 5 6 7 ... 15 >>> Переход на страницу  🔎