Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +
11
pansaozi,
Цитата:в контексте наших сложных отношений.
отношения перешли в горизонтальную плоскость, или вы предвкушаете?
Think for yourself, question authority
Ответить
12
Это не вы вопрос задавали?
https://zhidao.baidu.com/question/943336931890102852.html

Если нет, то, значит, китайцы тоже задаются этим вопросом и не имеют однозначного ответа. Но все-таки больше склоняются к тому, что это намек на некоторое недовольство босса.

老板称呼员工同学?只能说明一个问题,就是员工做事不太好。老板有点不满意,但是他又不想直接的批评他,所以就含蓄的用同学这个称呼来表达自己的不满。
Ответить
13
pansaozi, по-китайски понимаете?
В какой-то интернет-компании работаете?
Вот Вам ссылка:
https://m.hexun.com/newsrec/2019-04-20/196894994.html
Листаем ниже, и видим:
Цитата:百度小米到处“同学”,老师却不在上课

  要说学术气息,那肯定是百度和小米,因为,在李彦宏和雷军这里,都是“同学”。

  李彦宏说,各位百度同学;雷军说,小米同学。当然,还有很多用小米产品的说,小爱同学。

  同学就是同学,感觉很文艺,也是积极向年轻人靠拢。只是,不要装。

Едем далее:
https://www.zhihu.com/question/51785161/answer/140730082
Цитата:有联系不少阿里的人,发现如果用“王同学”、“李同学”这样称呼比“王先生”、“李先生”更能拉近相互距离感。听说阿里里面也都是以“同学”之称叫对方多些。

Цитата:百度也是互相称呼“同学”,我刚来的时候还有点不习惯。至于为什么,第一是互联网公司普遍年轻化,大家都比较年轻。第二就是和同事相比,同学更具有理性、情谊,感觉大家都是为了梦想不断学习,同事的话,办公意味太浓了;第三就是亲切。

Здесь всё чётко сказано. Так что мне уже нечего добавить. Если, конечно, китайский понимаете.
Ответить
14
21 Осталось выяснить, какую из двух картин мира держит у себя в голове босс.
Ответить
15
Chai pansaozi, по-китайски понимаете?
В какой-то интернет-компании работаете?
Вот Вам ссылка:
https://m.hexun.com/newsrec/2019-04-20/196894994.html
Листаем ниже, и видим:

Едем далее:
https://www.zhihu.com/question/51785161/answer/140730082


Здесь всё чётко сказано. Так что мне уже нечего добавить. Если, конечно, китайский понимаете.

"Если" - ну да, не берусь идти в один уровень с участниками данного форума. В общем, вывод - надо его чуток на место поставить... деликатно так... очень.
Ответить
16
Opiate pansaozi,
отношения перешли в горизонтальную плоскость, или вы предвкушаете?

Я не в том возрасте уже))) чтобы отношения переходили в горизонтальную плоскость)))
Ответить
17
pansaozi "Если" - ну да, не берусь идти в один уровень с участниками данного форума. В общем, вывод - надо его чуток на место поставить... деликатно так... очень.

Ему ведь тоже непросто: как мужчине, как боссу выстраивать рабочие отношения с той, кто помнит его "желторотым", а по возрасту в матери не годится. Вот, в память о том, что вместе начинали, возможно, и зовет 同学 (сначала подумала, что это он вас кличет 胖嫂子). В общем, стремясь поставить на место, не спешите "бить врага на его территории". Определите нейтральную полосу для делового взаимодействия, предложите ему вариант обращения, который бы обоих устроил, можно пошутить, что 同学 можно звать, только если он будет угощать на встрече одноклассников, а в России это раз в...(выбрать нужное).
Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +