CyrillKa,
А может просто надо понимать как “特别是第二句话中……”? Китайский язык ой как падок на сокращения.
Вопрос-то изначально был в выданном вами предложении. Притягивать за уши все остальное - ну такое себе оправдание неправильному употреблению слова. Оставили бы уже, да забили на это дело.
是我说的句 в данном контексте у вас это употреблено как самостоятельное существительное, ни в чем не нуждающееся. А оно так не употребляется. Это вам не полноценное 句子.
当时你说的那句话……
难道你觉得那一句完全没有问题吗?
Возможный контекст для вашей фразы, это примерно:
老师: 我们来练一下这个语法结构。……………………*大家一起举例,一个比一个有趣。突然某个人讲出了个提别奇葩的例子* 刚才这句子是谁说的?
小明同学:是我说的句
子。
И то мне здесь слово 句子 не нравится, 举的例子 было бы в разы ближе к живой китайской речи. Вообще с трудом представляю, в какой еще ситуации можно подобное употребить, фантазия нынче не оч работает.
这是我说的一句话, эт пожалуйста. И здесь 句 самое что ни на есть 量词。