<<< 1 2 3 + 🔎
21
это ж не ваш родной язык, носитель языка так и должен вас исправлять)
古今多少事,都付笑谈中。
2020.02.25
ЛС Ответить
22
2020.02.25光惜 Это называется 谦虚 и 给面子, в России оно тоже есть  14  14
А насчет смысла - смысл очень даже есть, потому что если переводчик переведет слишком "далеко" от изначального содержания, что ни дай бог приведет к ошибочной редактуре, то либо с этим переводчиком попрощаются, либо...  Хорошего мало, в общем. А на "доперевод" нам те или иные бумаги подносили часто, потому что китайская сторона 看不懂, что им там другие человеки напереводили.
С другой стороны, если помимо договоров есть много другой переводческой работы, то перевести на 差不多 - это хороший повод от таких работ отвязаться.  21

Либо что?
2020.02.25
ЛС Ответить
23
открыла я и почитала значит переводы, как мне посоветовали. Там минимум как юридический нужно будет закончить сначала в России, потом в Китае.
2020.02.25
ЛС Ответить
24
но, будем стараться и не сдаваться
2020.02.25
ЛС Ответить
25
2020.02.25жан190 открыла я и почитала значит переводы, как  мне посоветовали. Там минимум как юридический нужно будет закончить сначала в России, потом в Китае.

Не надо, это перебор. На юр.факе теорию учат, а не законы (чтобы толковать, т.е. институты права). Институты одинаковые везде, разные нормы (т.е. правила поведения). Для договорнухи достаточно обязательственное право выучить, берите учебник по договорному праву, почитайте его, потом 2 часть ГК, http://chinalawinfo.ru/all все что по гражданке, оригиналы в baidu найдите, наконец, двусторонние контракты накопайте и учебники с образцами перевода,и станет уже лучше.
2020.02.25
ЛС Ответить
26
2020.02.25CyrillKa Не надо, это перебор. На юр.факе теорию учат, а не законы (чтобы толковать, т.е. институты права). Институты одинаковые везде, разные нормы (т.е. правила поведения). Для договорнухи достаточно обязательственное право выучить, берите учебник по договорному праву, почитайте его, потом 2 часть ГК, http://chinalawinfo.ru/all все что по гражданке, оригиналы в baidu найдите, наконец, двусторонние контракты накопайте и учебники с образцами перевода,и станет уже лучше.

Спасибо!
2020.02.26
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 + 🔎