бкрс, я поняла, в чем проблема. Проблема в том, что об этом в принципе не говорят, а если и говорят, то произносят что-то вроде "мне надо в туалет, хочу в туалет, не могу больше терпеть".
Дорогу осилит идущий.
бкрс, я поняла, в чем проблема. Проблема в том, что об этом в принципе не говорят, а если и говорят, то произносят что-то вроде "мне надо в туалет, хочу в туалет, не могу больше терпеть".
Дорогу осилит идущий.
2020.03.02
valerkis, в китайском варианте указаны конкретно 屎 или 尿, это должно быть в переводе. Есть вариант когда объединяют: 忍屎忍尿, тогда можно про "туалет".
2020.03.02
Самый обычный пример: 相信很多人都有忍尿的經驗 фиг переведёшь сразу.
Но как я уже сказал, примеров на эти слова не так уж и много, так что заморачиваться сильно не стоит. 2020.03.02
valerkis, не говорят же так, только в медицинской литературе. А это обычные слова.
忍尿忍到膀胱痛啊 2020.03.02
Ого, а почему это в байду примеров много, а в гугле мало и всё традиционными.
Оказывается, такой тип порнухи есть. Там уж точно никаких "сдерживаний повывов" 忍尿锻炼与女性性高潮 2020.03.02
бкрс, в том-то и дело, что об этом и говорить-то вслух не принято, поэтому здесь три варианта словесного обозначения: детский (писить, какать), медицинский (уже сто раз озвучено) и на языке сниженного стиля (все поняли). Если доведется переводить устно или письменно, то учитываем адекватность соответствия контексту и общей стилистической направленности. Но что-то мне подсказывает, что печатный текст потребует именно "медицинского" варианта.
2020.03.02
и еще, почему Вас так смущает медицинское происхождение обозначаемого явления? Широко употребимое слово "идиот" тоже узкоспециализированный медицинский термин
2020.03.02
valerkis, что значит "если доведётся", я же несколько примеров привёл, можно ещё набрать.
Попробуйте перевести. И не писИть, как вы уже дважды написали, а пи́сАть, это обычное слово, а не детское. 2020.03.02
valerkis и еще, почему Вас так смущает медицинское происхождение обозначаемого явления? Широко употребимое слово "идиот" тоже узкоспециализированный медицинский терминПотому что оно неверное, если вы будете так переводить, значит вы плохой переводчик. В каком-то контексте возможно, поэтому мы его оставляем. 2020.03.02
|