2020.11.08Ты руки потирал Я ничего подобного не писал, где логика выливать это в моей теме?
Пиши уже с одной учетки, а не с разных
2020.11.08Ты руки потирал Я ничего подобного не писал, где логика выливать это в моей теме? Пиши уже с одной учетки, а не с разных 2020.11.08
2020.11.08CyrillKa гуглом пользоваться хотя бы не пробовали. Неужели Вы действительно думаете, что работа переводчика настолько низкоквалифицирована, что даже студенты на подработках выполнить могут? Точно! В России же гугл работает! Пока... Может человек по умолчанию все в байду искал. Ну а если по существу, то далеко не всегда ведь нужно переводить сложную документацию по технике за миллионы юаней. Нередко дают перевести инструкцию к какой-нибудь фоторамке, кофеварке и т.д. Это то уж каждому китаисту по силам, хоть эксперту, хоть студенту. 2020.11.08
2020.11.08Хорошо Точно! В России же гугл работает! Пока... А я то думал, что мне постоянно только дают инструкции ко всякой медтехнике и сложным приборам. Вот куда, оказывается, уходят инструкции к наушникам и кофеваркам. 2020.11.08
2020.11.08Кот-бегемот А я то думал, что мне постоянно только дают инструкции ко всякой медтехнике и сложным приборам. Вот куда, оказывается, уходят инструкции к наушникам и кофеваркам. Лично у меня рандом: иногда дают переводить инструкции к каким-нибудь простеньким wi-fi роутерам, а иногда к криогенным камерам 2020.11.08
Инструкции к наушникам и кофеваркам тоже не так легко переводить, тоже нужно иметь определенный уровень языка, тоже есть ответственность. Мне один раз дали переводить инструкцию к газосварочному аппарату. Казалось это легко но я не решился переводить потому что если маленькая ошибка и вдруг из-за неё человек получит травму.
ТС, удаленные переводы есть в русских группах Фейсбук. Вы легко найдете. Даже я китаец легко нашёл. 2020.11.08
2020.11.08Johny Инструкции к наушникам и кофеваркам тоже не так легко переводить, тоже нужно иметь определенный уровень языка, тоже есть ответственность. Мне один раз дали переводить инструкцию к газосварочному аппарату. Казалось это легко но я не решился переводить потому что если маленькая ошибка и вдруг из-за неё человек получит травму. Так разговор про роутеры с наушниками. Если какой-то идиот наушниками продырявит себе голову, то неправильный перевод лишь поможет в деле естественного отбора и оздоровления популяции сапиенсов 2020.11.08
2020.11.08Кот-бегемот Так разговор про роутеры с наушниками. Если какой-то идиот наушниками продырявит себе голову, то неправильный перевод лишь поможет в деле естественного отбора и оздоровления популяции сапиенсов Ха-ха согласен Но я больше имел в виду что даже для перевода инструкции наушников надо иметь хороший уровень. Это не уровень "这不是我的书, 这是老师的书". То есть я имел в виду что даже короткую инструкцию не так просто перевести. По крайней мере для меня. 2020.11.08
2020.11.08Johny Ха-ха согласен Но я больше имел в виду что даже для перевода инструкции наушников надо иметь хороший уровень. Это не уровень "这不是我的书, 这是老师的书". То есть я имел в виду что даже короткую инструкцию не так просто перевести. По крайней мере для меня. Абсолютно согласен. Но камрад выше говорил, что это не сложно 2020.11.08
2020.11.08Гопиже сколько негодования то))) да я так думаю, если уровень языка позволяет какая разница студент ты или нет)) Причем тут важность или нет, просто помимо лингвистической составляющей, при переводе нужно шарить в предметной области. А вот с этим на филфаках очень сложно. Для качественного перевода, конечно же, некачественный в наше время не продать, проще постредактуру сделать машинного тогда, и переводчик не нужен за деньги. Опыт бывает разный, может быть он у вас был негативный, мы не знаем. Редакторы тоже разные бывают. Так что, не надо нам тут про ромашки, для качественного перевода много чего понадобится, а не учебник Кондрашевского, так бы каждый второй был бы переводчиком. 2020.11.08
2020.11.08Хорошо Точно! В России же гугл работает! Пока... Уверены? Это в стиле: когда холодилник плакает, не суйте руки куда попало? 2020.11.08
|