<<< 1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  + 🔎
11
2020.11.08Ты руки потирал Я ничего подобного не писал, где логика выливать это в моей теме?

Пиши уже с одной учетки, а не с разных
2020.11.08
ЛС Ответить
12
2020.11.08CyrillKa гуглом пользоваться хотя бы не пробовали. Неужели Вы действительно думаете, что работа переводчика настолько низкоквалифицирована, что даже студенты на подработках выполнить могут?

Точно! В России же гугл работает! Пока... 14
Может человек по умолчанию все в байду искал.

Ну а если по существу, то далеко не всегда ведь нужно переводить сложную документацию по технике за миллионы юаней. Нередко дают перевести инструкцию к какой-нибудь фоторамке, кофеварке и т.д. Это то уж каждому китаисту по силам, хоть эксперту, хоть студенту.
2020.11.08
ЛС Ответить
13
2020.11.08Хорошо Точно! В России же гугл работает! Пока... 14
Может человек по умолчанию все в байду искал.

Ну а если по существу, то далеко не всегда ведь нужно переводить сложную документацию по технике за миллионы юаней. Нередко дают перевести инструкцию к какой-нибудь фоторамке, кофеварке и т.д. Это то уж каждому китаисту по силам, хоть эксперту, хоть студенту.

А я то думал, что мне постоянно только дают инструкции ко всякой медтехнике и сложным приборам. Вот куда, оказывается, уходят инструкции к наушникам и кофеваркам.
2020.11.08
ЛС Ответить
14
2020.11.08Кот-бегемот А я то думал, что мне постоянно только дают инструкции ко всякой медтехнике и сложным приборам. Вот куда, оказывается, уходят инструкции к наушникам и кофеваркам.

Лично у меня рандом: иногда дают переводить инструкции к каким-нибудь простеньким wi-fi роутерам, а иногда к криогенным камерам 1
2020.11.08
ЛС Ответить
15
Инструкции к наушникам и кофеваркам тоже не так легко переводить, тоже нужно иметь определенный уровень языка, тоже есть ответственность. Мне один раз дали переводить инструкцию к газосварочному аппарату. Казалось это легко но я не решился переводить потому что если маленькая ошибка и вдруг из-за неё человек получит травму.

ТС, удаленные переводы есть в русских группах Фейсбук. Вы легко найдете. Даже я китаец легко нашёл.
2020.11.08
ЛС Ответить
16
2020.11.08Johny Инструкции к наушникам и кофеваркам тоже не так легко переводить, тоже нужно иметь определенный уровень языка, тоже есть ответственность. Мне один раз дали переводить инструкцию к газосварочному аппарату. Казалось это легко но я не решился переводить потому что если маленькая ошибка и вдруг из-за неё человек получит травму.

ТС, удаленные переводы есть в русских группах Фейсбук. Вы легко найдете. Даже я китаец легко нашёл.

Так разговор про роутеры с наушниками. Если какой-то идиот наушниками продырявит себе голову, то неправильный перевод лишь поможет в деле естественного отбора и оздоровления популяции сапиенсов
2020.11.08
ЛС Ответить
17
2020.11.08Кот-бегемот Так разговор про роутеры с наушниками. Если какой-то идиот наушниками продырявит себе голову, то неправильный перевод лишь поможет в деле естественного отбора и оздоровления популяции сапиенсов

Ха-ха согласен 14 Но я больше имел в виду что даже для перевода инструкции наушников надо иметь хороший уровень. Это не уровень "这不是我的书, 这是老师的书". То есть я имел в виду что даже короткую инструкцию не так просто перевести. По крайней мере для меня.
2020.11.08
ЛС Ответить
18
2020.11.08Johny Ха-ха согласен 14 Но я больше имел в виду что даже для перевода инструкции наушников надо иметь хороший уровень. Это не уровень "这不是我的书, 这是老师的书". То есть я имел в виду что даже короткую инструкцию не так просто перевести. По крайней мере для меня.

Абсолютно согласен. Но камрад выше говорил, что это не сложно
2020.11.08
ЛС Ответить
19
2020.11.08Гопиже сколько негодования то))) да я так думаю, если уровень языка позволяет какая разница студент ты или нет))
у меня уже был опыт переводов, ничего сложного в этом нет)) так что выкиньте чувство своей чрезмерной важности

Причем тут важность или нет, просто помимо лингвистической составляющей, при переводе нужно шарить в предметной области. А вот с этим на филфаках очень сложно. Для качественного перевода, конечно же, некачественный в наше время не продать, проще постредактуру сделать машинного тогда, и переводчик не нужен за деньги.
Опыт бывает разный, может быть он у вас был негативный, мы не знаем. Редакторы тоже разные бывают. Так что, не надо нам тут про ромашки, для качественного перевода много чего понадобится, а не учебник Кондрашевского, так бы каждый второй был бы переводчиком.
2020.11.08
ЛС Ответить
20
2020.11.08Хорошо Точно! В России же гугл работает! Пока... 14
Может человек по умолчанию все в байду искал.

Ну а если по существу, то далеко не всегда ведь нужно переводить сложную документацию по технике за миллионы юаней. Нередко дают перевести инструкцию к какой-нибудь фоторамке, кофеварке и т.д. Это то уж каждому китаисту по силам, хоть эксперту, хоть студенту.

Уверены? Это в стиле: когда холодилник плакает, не суйте руки куда попало?
2020.11.08
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  + 🔎