<<< 1 ... 3 4 5 >>> Переход на страницу  + 🔎
31
Давайте пофантазируем, как могла бы выглядеть профессия переводчика с китайского, чтобы в ней места хватало всем? На взгляд со стороны сейчас это несколько шизофреническая область занятости, где под одним наименованием скрываются и биоробот-правщик гуглопереводов (вполне нормальная и даже необходимая работа для студента), и квалифицированный технический кад-переводчик,  и переводчик художественных текстов, который должен быть крутым китаистом и блестяще владеть пером (плюс устный перевод – свой набор типажей). И заказчик, который не в теме и не должен быть в  теме, постоянно принимает одних за других. Как бы это можно было организовать, чтобы не было путаницы?

Дисклеймер: это именно взгляд со стороны, я переводчиком много лет не работаю. Так что извиняйте, если шо.
2020.11.08
ЛС Ответить
32
2020.11.08Parker Давайте пофантазируем, как могла бы выглядеть профессия переводчика с китайского, чтобы в ней места хватало всем? На взгляд со стороны сейчас это несколько шизофреническая область занятости, где под одним наименованием скрываются и биоробот-правщик гуглопереводов (вполне нормальная и даже необходимая работа для студента), и квалифицированный технический кад-переводчик,  и переводчик художественных текстов, который должен быть крутым китаистом и блестяще владеть пером (плюс устный перевод – свой набор типажей). И заказчик, который не в теме и не должен быть в  теме, постоянно принимает одних за других. Как бы это можно было организовать, чтобы не было путаницы?

Дисклеймер: это именно взгляд со стороны, я переводчиком много лет не работаю. Так что извиняйте, если шо.

Нет ни одной профессии, чтобы места хватало всем. В каждой профессии есть своя иерархия и своя градация уровней.
А вообще, у лошади голова большая, пусть она думает.
2020.11.08
ЛС Ответить
33
Профессия переводчика, чтобы в ней хватало работы всем - сильно зависит от покупательной способности и финансов у российских и СНГ купцов и интереса их рынка к китайским товарам. Когда будет спрос огромный как скажем 10 лет назад или более, так сразу все начнут нормально зарабатывать, даже рукожопые переводчики-дилетанты найдут себе заказы.
2020.11.08
ЛС Ответить
34
2020.11.08Хэтёра Согласна насчет умения самостоятельно искать инфу и ресурсы

Но то сколько всего вы вытянули из двух максимально нейтральных строчек первого поста меня поражает, ощущение что вам человек случайно задел больную тему

Да причем тут это? У топикстартера не серьезный подход к работе. Представьте, вас бы так лечили, например. Я тут вообще за границей собираюсь работать, но раз уж Вы ко мне на консультацию пришли, Вы запишитесь онлайн, так уж и быть окажу вам услугу качественно на студенческом уровне, но заплатите, как в платной клинике, у меня вообще нет времени на вас, но часик найдется лишний между делом (ну, в общем, как получится, не получится - ничего, обратитесь к нормальному врачу).
Возьмете сотрудника к себе на работу, который считает вас гавном, да и работать особо не умеет и не собирается у вас работать в дальнейшем? Любая сельская школа скажет, что нам такие работники непостоянные не нужны. Все хотят работать, не выходя из дома с хорошей зп, только для этого усилия сначала нужно приложить.
2020.11.08
ЛС Ответить
35
По одной капле воды человек, умеющий мыслить логически, сможет сделать вывод о существовании Атлантического океана или Ниагарского водопада, даже если он не видел ни того, ни другого. Всякая жизнь - огромная цепь причин и следствий, и природу ее можно познать по одному звену.
Think for yourself, question authority
2020.11.08
ЛС Ответить
36
2020.11.08Кот-бегемот В профессиональном плане он не конкурент. Он конкурент в ценовом плане.

Это одно и то же. Профессионал = хорошо оплачиваемый специалист, всё остальное чисто мнение человека о самом себе, что мол он мало получает но на самом деле круче всех.

Опять же если у вас проблемы с неадекватными клиентами то при чём тут обычные студенты или начинающие переводчики? Ни один адекватный студент не возьмётся переводить сложные технические тексты на десятки страниц так как не затянет, ни одна нормальная фирма его не позовёт делать такую работу так как тоже это знает. Те кто предлогали вам работать за 3к предлагают вам их не из-за студентов, а потому что им в принципе западло "много платить" переводчику, других причин тут нет.

Завтра останетесь на земле только вы и эта контора, всё равно предложат 3к, не дай бог предложить больше, слишком много о себе подумаете.
2020.11.08
ЛС Ответить
37
Мне предлагали перевести документ 60 страниц с китайского на английский в Москве. Это было бюро переводов. Они предложили 50 рублей за одну страницу. Наверное в России ставки ниже.
2020.11.08
ЛС Ответить
38
2020.11.08Student13 Это одно и то же. Профессионал = хорошо оплачиваемый специалист, всё остальное чисто мнение человека о самом себе, что мол он мало получает но на самом деле круче всех.

Опять же если у вас проблемы с неадекватными клиентами то при чём тут обычные студенты или начинающие переводчики? Ни один адекватный студент не возьмётся переводить сложные технические тексты на десятки страниц так как не затянет, ни одна нормальная фирма его не позовёт делать такую работу так как тоже это знает. Те кто предлогали вам работать за 3к предлагают вам их не из-за студентов, а потому что им в принципе западло "много платить" переводчику, других причин тут нет.

Завтра останетесь на земле только вы и эта контора, всё равно предложат 3к, не дай бог предложить больше, слишком много о себе подумаете.

Вот зря вы так. Как раз таки все эти товарищи хватают все подряд, потом понимая, что не тянут, бросают. Беда не в том, профессионалы они или начинающие, они просто обесценивают труд переводчика.
Вы, наверное, не работали в этой сфере, немного не понимаете, о чем я говорю
2020.11.08
ЛС Ответить
39
2020.11.08Johny Мне предлагали перевести документ 60 страниц с китайского на английский в Москве. Это было бюро переводов. Они предложили 50 рублей за одну страницу. Наверное в России ставки ниже.

Щедро блджад
2020.11.08
ЛС Ответить
40
2020.11.08Johny Мне предлагали перевести документ 60 страниц с китайского на английский в Москве. Это было бюро переводов. Они предложили 50 рублей за одну страницу. Наверное в России ставки ниже.

121
Вы согласились???
2020.11.08
ЛС Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 >>> Переход на страницу  + 🔎