jia,
котч отрицает не сам факт употребления 所, а наличие у него значения "все" в данных примерах.
котч отрицает не сам факт употребления 所, а наличие у него значения "все" в данных примерах.
jia,
котч отрицает не сам факт употребления 所, а наличие у него значения "все" в данных примерах. 2020.12.04
2020.12.04chin-tu-fat jia, Цитата:所 - все, имеющее отношение к делу Сотни тысяч ответов на запрос как бы противоречат: 软件著作权登记申请所需文件... 软件著作权转让或专有许可合同登记申请所需文件 .... 信用卡申請所需文件 .... 關於填寫所需文件之注意事項 .... 辦理留學所需文件 .... ........ .....
"Из Китая в Россию" -- "из" тут квалифицируется администрацией как "наброс", пишите "с"!
2020.12.04
jia,
все эти примеры отлично переводятся как документы, необходимые для... 2020.12.04
2020.12.04chin-tu-fat jia,согласен, но и вы согласитесь, что вместо 所有 часто используют 所 Это как в русском "пользовать" вместо "использовать" / "пользоваться" -- звучит как бы круче и по-старорежимному, хотя и неправильно, но в неправильности использования 所 вместо 所有 я не совсем уверен. Носитель, ау! Где тебя носит, когда понадобилось твоё компетентное мнение? 2020.12.04
所 может подразумевать значение все, но это необязательно. Следует уточнить значение, пользуясь контекстом. В примере топик-стартера единичность объекта выражена чётко.
2020.12.04
Не думал, что это повальное, понятно сложности у начинающих, но кто вроде как сам переводит, может просто в словаре посмотреть.
所 это грамматическая частица, она никак не переводится, изменяет связи слов, как 被 или 的. Никогда не используется вместо 所有. 2020.12.04
jia, попробуйте перевести 部分所需... или 一个所需... или 所有所需 (хотя скорее 全部所需)
"имеющее отношение к делу" это 需, с 所 никак не связано 所需 = 需要的 2020.12.04
Цитата:所 может подразумевать значение всеТочнее было бы сказать: применение 所 в разговорном языке связано со значением все, вытекающим из контекста. Другими словами, связь 所 со значением все слабая 2020.12.04
На лекциях А. М. Карапетьянца помню интересную запоминалку:
者 - это субстантиватор ("тот, кто...") 参加者 - участник, "тот, кто участвует" 所 - это объективатор ("то, что...") 所选择的 - выбранное, "то, что выбрали" jia, вэньянь не приплетайте, исторически 所 - это обозначение различных мест и учреждений (вспомните 派出所,场所,住所,居所). 所有 - это же типичная объективация, "то, что имеется" = "всё". 2020.12.04
|