11
2021.01.28yixiang Да, это именно то, что надо.

Но встречно появился вопрос.
Например, 牛 здесь (牡、物、牲) указан как 牛字旁.
А как его название изменится например в 牢 ? Этот ключ вроде как не слева, а посередине и снизу. Это не 牛字底?

ой бротан это не ко мне, я не китаист.
у меня специальность не связана с языком
(переводить могу, но объяснять какие-то лингвистические вещи не мой профиль)
так что не могу тебе объяснить по-научному
но там вроде как еще есть обозначение для нижней части и верхней части, ещё по середине как-то они тоже называются
2021.01.28
Тема Ответить
12
2021.01.28Осэц ой бротан это не ко мне, я не китаист.
Ой, всё... пошёл я звать папухуху
2021.01.28
Тема Ответить
13
2021.01.28yixiang Лет 8-10 назад наблюдал диалог китайского препода с продвинутым студентом. Студент не понял какой-то иероглиф, и препод, не прибегая к написанию и жестикулированию, объяснил его студенту. Конкретный иерог не помню, но на примере 猫 его фраза по-русски звучала бы так: "Слева хвост, сверху трава, внизу поле".

Это не продвинутый студент, а так себе. Продвинутому студенту препод в такой ситуации загадал бы загадку! Типа 一加一 (王).
Упомянутый выше papahuhu как-то даже публиковал подробную статью на эту тему.
Китайский (HSK4-HSK6): t.me
2021.01.28
Тема Ответить
14
2021.01.28gtq Это не продвинутый студент, а так себе. Продвинутому студенту препод в такой ситуации загадал бы загадку! Типа 一加一 (王).

Ох уж эти «продвинутые» ответы🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️

Никогда не понимал преподавателей, которые вместо ответа на базовый вопрос заставляют собеседника (в данном случае «продвинутого студента») искать у себя в голове ответ на ещё один вопрос, который в этой цепочке вообще не нужен.
2021.01.28
Тема Ответить
15
2021.01.28yixiang Да, это именно то, что надо.

Но встречно появился вопрос.
Например, 牛 здесь (牡、物、牲) указан как 牛字旁.
А как его название изменится например в 牢 ? Этот ключ вроде как не слева, а посередине и снизу. Это не 牛字底?

С чего Вы решили, что название ключа меняется от его положения? Не меняется оно. Корова она и в африке корова.
Исключение - 阝слева холм, справа город. 防 и 都

Сдается мне, что в 21 веке проще на экране смартфона пальцем написать или с клавиатуры набрать и показать, чем объяснять по ключам.
秀才不出门全知天下事
2021.01.28
Тема Ответить
16
2021.01.28yixiang Потребность возникла из-за того, что не слышу тонов, неправильно их ставлю, и если б у меня был навык быстро объяснить иероглиф словами, то это значительно упростило бы коммуникацию.

Может, проще все же с тонами разобраться?
Объяснять иероглифы словами не упростит, а усложнит коммуникацию.
2021.01.28
Тема Ответить
17
Если спросить десять китайцев что такое "девять под пещерой"(究), то, как минимум, 9 из них не ответят, ибо они мыслят другими категориями .
2021.01.28
Тема Ответить
18
Обычно это прописывают пальцем на ладошке или ручкой на бумажке, есть, правда, туча уева словарей иероглифов, где последовательность написания описывается словами, обычно это специальные словари последовательности написания.
甲:路上很辛苦了吧?
乙:沒什麼,只坐了一天的飛機就到了。
1954年
2021.01.28
Тема Ответить
19
2021.01.28Атеистически Не сложновато ли? Проще будет объяснять иероглиф, называя его как часть двусложного слова. Названные вами два первых иероглифа довольно редкие, а вот два последних можно объяснить так: 入寇的寇,跪下的跪.
Это самый адекватный метод и им пользуются сами китайцы.
Shaoxing city / Ткани оптом из Китая
2021.01.28
Тема Ответить
20
Еще слышал в банке, когда по телефону объясняли, от какой компании пришли
骊 - 有马有丽。
2021.01.28
Тема Ответить