<<< 1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  + 🔎
11
Цитата:P. S. Я не поэт, просто построчный перевод.

Вот финал здесь описан...
И слёзы текут ручейком.
Где начало? Исчезло вдруг.
Было лето (давно это было),

Не вернётся назад тот день,
Каждый раз лишь одно
Вижу я: яркий юности свет,
Ускользающий быстро и плавно

Белой тучкою в глубь небес.
Ты смеёшься, бледнея,
И тускнеешь, сливаясь
С закатом средь синих холмов.

Эту книгу читаю и плачу.
Переплёт был разорван судьбою,
Пожелтели и смялись листы.
Но читаю и плачу,

И твержу всё равно:
О юных сказанье,  
Торопливо строча,
Не пишите, нельзя!

***********************************

Я не поэт. Это просто халтура.
2021.03.04
ЛС Ответить
12
Народ... не делайте этого.

(Так и знал, что меня поймут неправильно. НЕ критика).
2021.03.04
ЛС Ответить
13
2021.03.04雨降 Народ... не делайте этого.

(Так и знал, что меня поймут неправильно. НЕ критика).

В смысле, не делайте этого бесплатно? Китайцы тоже в интернете очень любят переводить русскую поэзию просто для развлечения.
2021.03.04
ЛС Ответить
14
Soleil, вот и предоставим им такую возможность.
2021.03.04
ЛС Ответить
15
2021.03.04雨降 Soleil, вот и предоставим им такую возможность.

А я думаю, не нужно бояться делиться и отдавать, главное, знать меру) Это даже может быть неплохой рекламой переводчику, если перевод хороший. Мне, кстати, больше нравится, когда китайские стихотворения переводят стихотворениями в прозе, то есть это фактически подстрочник.
2021.03.04
ЛС Ответить
16
Soleil, не нужно поощрять побирушек, у которых за углом "мерседес".
2021.03.04
ЛС Ответить
17
2021.03.04雨降 Soleil, не нужно поощрять побирушек, у которых за углом "мерседес".

Тоже резонно)
2021.03.04
ЛС Ответить
18
Так вот, а это топикстартеру:
Если вы хотите популяризовать Муррайю на русском - да, достойное желание, правильно хотите. Но сделайте это, наконец, по-людски, а не по вашим обычным мелкоторгашеским понятиям: объявите конкурс, сделайте минимальные ограничения на возраст, опыт и статус участников, назначьте денежные призы - не книги, нормальные денежные призы! И главное, не воруйте, а публикуйте победившие в конкурсе переводы под фамилиями настоящих авторов.
2021.03.04
ЛС Ответить
19
Тут явно есть какая-то драматическая предыстория)
2021.03.04
ЛС Ответить
20
Soleil, да она всем известна, в том числе вам.
Вы не видели, как популяризируют маньхуа за копейки - не в переносном смысле, в буквальном?
Как идут в категорический отказ от перевода того же Лю Цысиня с китайского, а не с угробищного английского?
Как выглядят многие (не все) справочники по китайскому для русских, в которых автор - китаец, редактор - китаец, корректор - китаец, и где-то одна русская фамилия в выходных данных, которая явно ни на что не влияла?
А вот стихи, ну надо же какая печалька, гугл плохо переводит 14
2021.03.04
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  + 🔎