2021.06.03Ветер
Я не думаю, что дело в учителе конкретно тут.
Тут, скорее... Полное отсутствие реальной практики?
практика хоть и была, но крайне ограниченная
2021.06.03 практика хоть и была, но крайне ограниченная 2021.06.03
2021.06.03 Ну без неё вы можете ещё 15 лет учить, это будет все также... не очень хорошо) Основная проблема - вы строите фразы калькой с русского (русизмами), что доходит до того, что в силу особенностей языка, его отличий от русского, на китайском фразы абсолютно непонятны (некоторые) 20-30% непонятно 30-60% вроде да, но как-то не оч 10-30% нормально
百花齐放,百家争鸣
2021.06.03
2021.06.03 я с кит. язом в универ московский планирую. а как мне менять-то? 2021.06.03
![]() 2021.06.03
![]() (хотя бы 1-2 года по 1-4 часа разговора ВЖИВУЮ на китайском практически каждый день+ учеба дома по 1-3 часа в день) это самый минимум для уровня б1-б2 уверенного (5-6хск) +огромное ЖЕЛАНИЕ понять и научиться Если поступите и захотите развиваться в этом направлении, то придёте к этому и усвоите довольно быстро, особенно если получится в китай попасть ) 2021.06.03
2021.06.03 Да, была такая венгерская переводчица Като Ломб, владела многими языками, в том числе русским, китайским и японским. Так вот, она писала, что минимум 10-12 часов в неделю надо выделять времени на иностранный язык. Если не получается так выделить, то смысла нет браться, как она считала.
Московская областная коллегия адвокатов «Соничев, Казусь и партнеры» SKP资深律师协会公司法高级律师 Сайт: https://skpgroup.ru e-mail: sav@skpgroup.ru 2021.06.03
2021.06.03 Можете сказать, что именно не так 2021.06.03
2021.06.03 Дословный перевод во многих местах. Не 地道. Много тавтологий. Слово 东西 я бы заменил на 事儿. 2021.06.03
2021.06.03 Там много чего не так, думаю вам сначало нужно поднять уровень чтения, для того чтобы понять как строятся предложения, а потом уже браться за письменность, особое внимание уделите грамматике и 词语搭配, и желательно пополнить словарный запас, удачи вам 🤗 2021.06.03
|