2021.08.07Gary rusandre, я не совсем понял, как ваше "неносительство" (как минимум акцент и лаовайское миропонимание, а отсюда "некитайское строение мысли") языка сыграло на то, что ваш ребенок смог говорить лучше вас. Да вы и сами пишите, что он нахватался фонетики не от вас.
Потому что ранее в своем посте вы сделали некорректное уравнение ЕСЛИ одно событие (родитель не носитель) ТО второе событие (ребенок будет говорить неправильно). Я написал буквально "это не совсем так", а сейчас вы уже бедную сову попкой на глобус в глубокий присяд пытаетесь посадить. Что именно моё лаовайское миропонимание и мой акцент будет помогать ребенку в китайском. Это две абсолютно различные по сути идеи.
Итак, что же ребенок получает от меня?
Во первых- базовый словарный запас китайского. Я абсолютно уверен в произношении и корректирую если он не попадает в тон.
Во вторых- я дал ему гносеологический инструмент на трех языках, которым он теперь пользуется без моего присутствия. Единственное я не понимаю пока с чем он путает, когда иногда оговаривается в китайском говоря 这个说什么? Или он думает сказать 这个怎么说 или 这个是什么?Но это не важно. Я продолжаю давать ему оба варианта. Но он ребенок 3 лет, а их бывает клинит. Пройдет.
Важно, что он различает свои лингвистические потребности и если ему нужно английское слово то он уже спросит "What is this?"
В третьих мы вдвоем смотрим мультики и на английском и на китайском и на русском. И китайские песенки он уже напевает лучше меня, потому что он их напевает с детьми на площадке. Или пока я играю в бадминтон он общается с мужиками которые отдыхают после игры и слышу уже орёт мне "爸爸你看Marco发球" 真高
Поэтому нееее. Он говорит чисто не потому что я лаовай.