Размышляя о том, что мешает китайскому языку стать международным , я пришёл к огорчительному выводу: практически ничего. Как известно, Заменхоф при создании эсперанто упростил грамматику испанского языка, немного подпортил его словами других языков, и вышло не очень, но вполне съедобно – всё-таки эсперанто жив.
Произведём похожую операцию с путунхуа:
1) иероглифика отменяется, вводится пиньинь
2) тоны отменяются
3) китайское произношение отменяется, а пиньинь читается (произносится) по принципу “как написано, так и читается” (точнее, как указано ниже)
A=[а]
B=[б]
C=[ц]
D=[д]
E=[э]
F=[ф]
G=[г]
H=[х]
I=[и, в еi, ui, ai --й]
J=[дж]
K=[к]
L=[л]
M=[м]
N=[н]
O=[о]
P=[п]
Q=[кв]
R=[р]
S=[с]
T=[т]
U=[у]
V=[ü (в немецком)]
W=[в]
X=[кс]
Y=[й]
Z=[з]
Сh=[ч]
Sh=[ш]
Zh=[ж]
Ура! Имеем китайское эсперанто!
Произведём похожую операцию с путунхуа:
1) иероглифика отменяется, вводится пиньинь
2) тоны отменяются
3) китайское произношение отменяется, а пиньинь читается (произносится) по принципу “как написано, так и читается” (точнее, как указано ниже)
A=[а]
B=[б]
C=[ц]
D=[д]
E=[э]
F=[ф]
G=[г]
H=[х]
I=[и, в еi, ui, ai --й]
J=[дж]
K=[к]
L=[л]
M=[м]
N=[н]
O=[о]
P=[п]
Q=[кв]
R=[р]
S=[с]
T=[т]
U=[у]
V=[ü (в немецком)]
W=[в]
X=[кс]
Y=[й]
Z=[з]
Сh=[ч]
Sh=[ш]
Zh=[ж]
Ура! Имеем китайское эсперанто!