QiYuan, моя девушка китаянка тоже сказала, что в примерах 家 использован неверно и не имеет такого смысла. Она у меня начитанная, постоянно читает, студентка третьего курса 黑龙江大学新闻系.
QiYuan, хорошо-хорошо, нам всё ясно. Это конечно же особенный разговорный вариант, которого никто кроме Вас и Ваших (вымышленных?) китайцев не знает.
Тему закрываю во избежании никому не нужной перепалки. Все, кто хотел, уже высказались. 2014.08.19
Появились новые доказательства https://bkrs.info/changes.php?id=310075#end
Цитата:Мне показалось справедливым Ваше предположение, что это диалектное использование, и я заглянула в словарь 太原方言词典 - и нашла то, что искала! В самом деле, одно из значений - 房间! Теперь только вопрос, насколько это диалект. QiYuan, вы где всё это слышите? Если есть в словаре, уже можно подумать о добавлении, обязательно с пометой №диал.№ и обязательно отдельным значением, а не в "дом". 2014.08.21
QiYuan, да, я кракозябли с утра перепутал с чжуинем.
Шаньси диалектами славятся. Тогда добавляйте, желательно со всем примерами из словаря. К сожалению, такие непонятнки в Китайском возможны. Но наличие пометы "диал." обязательно, т.к. "нормальные" китайцы ни сном ни духом о таком значении. 2014.08.21
бкрс, ок, добавляю
поближе к значению "дом", наверное? Да, мои знакомые сами не подозревали, что это только их местное 2014.08.21
QiYuan, диалектные в конце.
Там слово надо переделывать, сейчас разбиение по русским частям речи. 2014.08.21
|