Я что-то путаю, или в современности по палладию не учили фонетику?
Учили по пиньиню. Это раз. И пиньинь как любую знаковую систему надо уметь читать.
Почему никто не докопался до английском транскрипции? Там тоже всякая хтонь, не знаешь знаков- не прочтешь
Цитата:в современности по палладию не учили фонетику?
использовали, что в словарях, что в пособиях
учили и по чжуиню, позже
и еще в 1930 году в грамматике китайского языка иванов с поливановым писали, что палладица носит условный характер и не читается как в русском языке, хотя и использует кириллицу
2023.07.01Opiate Лаем кинулся к,
учили
и еще в 1930 году в грамматике китайского языка иванов с поливановым писали, что палладица носит условный характер и не читается как в русском языке, хотя и использует кириллицу
Хорошо, учили.
Так в том и дело, что любая система будет носить условный характер. Я это и имею в виду, не читается, как в русском, и просто тупо надо знать, как прочитать.
Ну бесят такие изобретатели новых систем.
2023.07.01бкрс Опять все токсичат, хлебом не корми дай кого-нибудь обосрать. Сделали ещё одну систему транскрипции, хорошо же, чем их больше, тем лучше.
Кому не нужны развитие и тесты, занимайтесь своими переводами-вэдом-тичерством.
Новость конечно не фонтан, но это обычное дело.
Хорошая или плохая система нужно её видеть целиком, хотя по картинке в общем понятно. И конкретику от авторов без воды.
"хунъ" хм, тут сложно в любом случае, другие возможные: хунн, хунг
Тона цифрой верхним регистром в конце ... ну ладно.
Тут многие с ходу могут несколько таких систем выдать. Главная сложность - продвинуть их. Я бы был за замену Палладия, уж очень он дремучий, но это нереально без толчка сверху.
бкрс, ведь это постирония была? Правда ведь? Скажите, что правда, или что вас взломали...
Были ограниченного характера потуги в кириллицу, она в какой-то момент соревновалась с пиньинем и с иероглификой вообще. От неё не отказались, она просто не взлетела.
2023.07.01бкрс ...Сделали ещё одну систему транскрипции, хорошо же, чем их больше, тем лучше...
Не соглашусь. Наоборот, когда зоопарк из разных систем, путаницы ещё больше возникает. Лучше старая и худенькая, но единая.
Если уж делать новую систему, то такую, чтобы там звуки из разных языков были. Новые буквы в большом количестве понадобятся — звуки же другие, разные у всех. И диакритику активно использовать. Будет алфавит из 200-300 букв, зато всё что угодно правильно запишется. Для кириллизации некоторых языков уже так и поступили — добавили новые буквы. Например, чукотский, якутский. Или комбинации из букв.
2023.07.02WTiggA Были ограниченного характера потуги в кириллицу, она в какой-то момент соревновалась с пиньинем и с иероглификой вообще. От неё не отказались, она просто не взлетела.
Можно ссылку на информацию об этих потугах в кириллицу у китайцев?
Да еще, чтобы эти потуги соревновались с пиньинем?!?
Пожалуйста, а то у меня ощущение, что я попаданец в другое измерение.
2023.07.01Юлия Котина Вышла новость о том, что в "ДГТУ разработали транскрипционную систему китайских иероглифов на основе русского алфавита", с целью упростить изучение китайского языка для тех, кто не знает (не хочет) учить сначала латиницу.
Основная мысль статьи в том, что прежде чем приступить к изучению китайского языка, студентам нужно сначала "выучить" (вражеский) английский язык, что вообще ничего общего с реальностью не имеет.
Что думаете по этому поводу?)
1. На мой взгляд, любая система буквенного отображения звуков будет иметь недостатки.
Любая система буквенного отображения должна опираться на анатомию и физиологию, знание речевого аппарата.
Вот например:
2. Ростовцы реально не в теме. Много лет назад некие технари взяли у китайцев подряд на построение программы распознавания письменного текста на китайском. Ребята так радовались, что с точностью 99,9% распознают все основные (машинописные) шрифты...
Здесь нечто подобное. Есть желание упростить, но нет желания разобраться.
Пиньинь всё равно придется учить ещё раз, это уже часть китайской культуры, континентальные китайцы по этой системе объясняют произношение. Плюс удобная форма ввода иероглифов.
3. Можно ли построить систему на основе букв кириллицы и цифры тона? Можно.
Но потом всё равно придется обращаться либо к пиньинь, либо к международной транскрипции.
4. Программное обеспечение. Если технари этим будут заниматься - 左右逢源 , Бог им в помощь. Но китайцы уже десятилетие работают над переводом цифровой аудио записи речи в иероглифы. Вот где техническая задача. Если писать с уличных микрофонов, смартфонов, с учётом дефектов записи, дефектов произношения, диалектных особенностей... Вот где простор для ИИ.
Но, если наши делают первые шаги - Бог в помощь.
5. Больше всего наше китаеведение тормозило отсутствие конкуренции. Моё частное мнение.