1 2 >>> + 🔎
1
凡事不要先夸口?
Какие ещё варианты есть?
2023.10.08
ЛС Ответить
2
跳过去提前不说郭培 58
hendgehog/拔屌助长/猴子偷桃/
2023.10.09
ЛС Ответить
3
Не аналоги, но развитие темы:
事以密成,语以泄败
凡事如是,难可逆见
2023.10.09
ЛС Ответить
4
没有完成工作就开始享受成果。
В словаре есть熊未打死,便想分皮, но оно не аутентичное
2023.10.09
ЛС Ответить
5
Еще есть 盲目乐观, 乐极生悲, тоже не 100% аналоги, но как вариант
2023.10.09
ЛС Ответить
6
猥琐发育别浪 но это из интернет сленга, даже скорее из игр сленга
2023.10.09
ЛС Ответить
7
хотя может это можно перевести как "не лесть на рожон"...
2023.10.09
ЛС Ответить
8
Johny, Нельзя. Смысл: не считай дело сделанным, пока не закончишь его
2023.10.09
ЛС Ответить
9
yf102, можно.
2023.10.09
ЛС Ответить
10
Мордоворот, речь про то что 猥琐发育别浪 можно перевести и как про не лезть на рожон. Читать научитесь внимательно.
2023.10.09
ЛС Ответить
1 2 >>> + 🔎