凡事不要先夸口?
Какие ещё варианты есть?
Не аналоги, но развитие темы:
事以密成,语以泄败
凡事如是,难可逆见
没有完成工作就开始享受成果。
В словаре есть熊未打死,便想分皮, но оно не аутентичное
Еще есть 盲目乐观, 乐极生悲, тоже не 100% аналоги, но как вариант
猥琐发育别浪 но это из интернет сленга, даже скорее из игр сленга
хотя может это можно перевести как "не лесть на рожон"...