Как не полюбить Петрушу, мне кажется на этот спор ушло сильно больше постов, чем он заслуживает

"Нормальный" и "обычный" — синонимы, значения слова 普通. Я же не пишу, что 普通 трактуется как "полноценный" или "прекрасный и незамутнённый".
2023.11.11
Как не полюбить Петрушу
普通话 это не "正常话", где действительно можно было бы возмутиться ("а остальные что, 不正常?"), это просто "всеобщий язык" как противопоставление диалектам
"Всеобщий" здесь разве менее возмутительно, чем "нормальный"? Так или иначе посыл от этого не меняется, государственный язык в КНР позиционируется как "всеобщий" и противопоставляется местным и иностранным языкам.
Справедливости ради, толкование "всеобщий" судя по всему как раз
официальное (“普通”在这里是普遍、共同的意思,而不是平常、普普通通的意思), при этом его произношение — это непременно “正音”.