Собственно, назрел вопрос. Как относятся мейнлендеры к тому, если я допустим вместо 中国 напишу 中國? Порицаемо ли это или приемлемо? Понимают ли далушники традиционную иероглифику?
2023.11.13 Не порицаемо. Понимают. Расскажут, что таким нормальные людимало кто нынче пользуется. Редкие знают не все. Только каллиграфы. Но такие расхожие, как 國 опознает любой мало-мальски образованный.
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2023.11.13
2023.11.13 Спасибо, Чэнь Цяона, как всегда выручаете. 2023.11.13
2023.11.13 (о порицании) Как я понял в процессе ковыряния корпуса сочинений из старого HSK, полное написание на экзамене расценивается как ошибка. 2023.11.13
2023.11.13Ну на экзамене это понятно, в HSK строго материковое написание стандарт. Я имел в виду, не будут ли косо в бытовом общении смотреть, или в документах там традиционным написать. 2023.11.13
2023.11.13 Я бы сказал, что это неуместный выпендрёж. Но я не настоящий 2023.11.13
2023.11.13 а что за корпус сочинений?) 2023.11.13
2023.11.13А в других темах активно писали, что в Китае традиционную иероглифику уважают. 2023.11.13
2023.11.13 Одно дело, когда оно на воротах парка, второе - в накладной. У нас с ятями пишут только участники ВИА "Змей Горыныч", но это часть образа. 2023.11.13
|