<<< 1 ... 3 4 5 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎
31
ваймай упоминали?
Think for yourself, question authority
2023.11.24
ЛС Ответить
32
Цитата:чизкейк = чск = HSK

он же хск
2023.11.24
ЛС Ответить
33
мафань - хлопотно, неудобно
упрощенка - упрощенные иероглифы
традиционка - традиционные иероглифы (еще кто-то писал "фантики", от 繁体字)
лаовай - иностранец
чхабудо - что-то сделанное на отвали, "и так сойдет" (также чхабудизм как отношение ко всему на свете, например, к своим обязанностям)
а в раздел "ники" еще ЧРД
2023.11.24
ЛС Ответить
34
Все добавлю постепенно, прям сейчас в другой теме "шаокао" случайно увидел, и рифмой "гаокао" вспомнилось.

Прилично получается, почему-то думал штук пять будет.

Думаю, имеет ли смысл разделение на китайские и некитайские (и города), этимология и так там указана или очевидна, чтоб два списка не теребить.
2023.11.24
ЛС Ответить
35
шиминчи и люсинджон Dont
2023.11.24
ЛС Ответить
36
тинбудонить = не понимать
уебушник = работник жкх
2023.11.24
ЛС Ответить
37
2023.11.24femshepka шиминчи и люсинджон Dont

сяо пан гей во баогао  добавь и еще булай отсюда
2023.11.24
ЛС Ответить
38
названия универов редко переводят
гораздо удобнее - нунда, шида, линда, цзяотун, хэйта, хагунда, бэйда
2023.11.24
ЛС Ответить
39
2023.11.24Opiate названия универов редко переводят
гораздо удобнее - нунда, шида, линда, цзяотун, хэйта, хагунда, бэйда

Я вбиваю в поиск и смотрю, чтобы там было хотя бы 3 случая реального использования.

Хотя, наверное, можно добавить в таблицу собственных более свободно, типа этих универов.

На форуме есть пара хороших тем с похожими списками (китаизмы), можно от туда понатаскать, но там и всяких чаёв хватает. Думаю, основная масса уже сделана. С отдельным списком будет проще смотреть чего ещё нет.

Плюс, многие слова коверкаются, типа шиминчи и люсинджон. Не всегда "правильное" написание правильно. Те же ГЖ и ШЖ это же очень плохо, хотя и сразу понятно.
2023.11.24
ЛС Ответить
40
Квайди - посылка.
2023.11.24
ЛС Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎