
"На поверхности одной или обеих свариваемых заготовок заранее выштамповываются выступы (рельефы) круглой, кольцевой, продолговатой или другой формы..."
![]() "На поверхности одной или обеих свариваемых заготовок заранее выштамповываются выступы (рельефы) круглой, кольцевой, продолговатой или другой формы..." 2024.02.13
"Клапан на липучке" мне более понятен, чем язычок) Но может и язычок. А вот если не 搭子, какое бы слово они использовали, интересно.. 2024.02.13
![]() ![]()
Заходи ко мне на телеграм-канал!
2024.02.13
![]() 1) откуда взялалась вторая заготовка? 2) почему "свариваемых"? 3) почему "выштамповываются"? 4) откуда информация по различным формам? "выступ" и "рельеф" как термины сюда, увы, не подоёдут. И служат они не для того, чтобы детали друг к другу приваривать. 2024.02.13
![]() 2024.02.13
Нашел хороший китайско-английский текст, через который получилось выйти на следующее:
搭子 - техн. бобышка; прилив; посадочное место, посадочная поверхность 《俄汉科技大词典》даёт вполне адекватные соответствия: ![]() ![]() Также понял, откуда у 搭子 могло появиться значение "заглушка" - оно прямо списано из словаря. ![]() ЗАГЛУ́ШКА, -и, род. мн. -шек, дат. -шкам, ж. Разг. Приспособление для закрывания отверстия наглухо. Татарин принес самовар и прикрыл его заглушкой. А. Н. Толстой, Человек в пенсне. Вроде, этот вопрос разрулили... ![]() 2024.02.13
Также, как всегда, выручили носители с HiNative и прислали фото 门搭子 по моему запросу. Как я и предполагал изначально со своим "запорным кольцом", 门搭子 есть не что иное, как "замочная щеколда"...
![]() ![]() Отсюда становится понятной логика "язычка" 搭子 на продвинутой обуви - работает он именно как эта "щеколда": перекинул влево - открыл отвестие, перекинул вправо - закрыл отверстие! ![]() 2024.02.13
Ну почему же, клапаны часто бывают на липучках, и их откидывают (клапан в смысле детали одежды, сумок и тд) 2024.02.13
![]() ![]() 2024.02.13
|