<<< 1 ... 6 7 8 ... 18 >>> Переход на страницу  + 🔎
61
2025.01.28Арадемикс То, что взялись за такой проект - молодцы, конечно же. Но может быть стоило сначала поглубже изучить предмет? Позадавать вопросы знающим людям, выяснить что к чему...
Да не, бред какой-то. Надо просто взять рандомные книги, написанные некитайскими исследователями почти век назад, проигнорировать достижения науки за этот век, не удосужиться даже разобраться в транскрипциях, просто лепить что попало и возмущаться, что гениев не ценят.
Нет, ребята, все-таки, я - за истину. Пусть тогда пропишут заголовок, что данная этимология не является научной и достоверной, тогда вопросов не будет.
А так - хвалить за распространение антинаучного мракобесия - такое себе.

Я прочитал об их проекте, что они базируются на одной книге. А их гораздо больше. Просто их так много, и как вы заметили, что-то да откапывают постоянно, что приходится сужать рамки...
2025.01.28
ЛС Ответить
62
2025.01.28Арадемикс То, что взялись за такой проект - молодцы, конечно же. Но может быть стоило сначала поглубже изучить предмет? Позадавать вопросы знающим людям, выяснить что к чему...
Да не, бред какой-то. Надо просто взять рандомные книги, написанные некитайскими исследователями почти век назад, проигнорировать достижения науки за этот век, не удосужиться даже разобраться в транскрипциях, просто лепить что попало и возмущаться, что гениев не ценят.
Нет, ребята, все-таки, я - за истину. Пусть тогда пропишут заголовок, что данная этимология не является научной и достоверной, тогда вопросов не будет.
А так - хвалить за распространение антинаучного мракобесия - такое себе.

Люди создали проект, который просто копи-пастит информацию по этимологии китайской письменности, почерпнутую из различных источников. Считаете, что в нём представлена "недостоверная" информация? Так предоставьте "достоверную"! В виде цитаты и точного указания источника! Какие проблемы? Это как в проекте БКРС: считаешь, что представленный перевод слова не соотвествует действительности — предложи свой! И нет никакой необходимости в стенаниях о "ненаучности", "порочности" и "дилетантизме" проекта. Проект вообще не об этом!  мерси
Заходи ко мне на телеграм-канал!
2025.01.28
ЛС Ответить
63
2025.01.28Panates Вкину по поводу этимологии 是. Всё же сейчас она более-менее известна: иероглиф возможно был создан для слова {鞮} *tˤe и сам состоит из 止 (нога) и фонетика ⿰子冊 (т.е. сокращённый 智) *TE. Позже 冊 сокращается, оставляя одного лишь 子, а ещё позже ему внутрь добавляется украшающая (т.е. не несущая никакой функции) точка.

[Изображение: IDrfKwd.png]

Подробнее расписано в 范天培, 2020. 清華大學藏戰國竹簡(肆)~(柒)字根研究 (с. 719-720).
Приводить 古文字詁林 в пример я бы не стал, всё же 2004 год, за это время наука ой как далеко ушла. И уж тем более всякие попсовые сайтики, которые за её достижениями не особо-то и следят (особенно в данном случае, поскольку надо быть «в теме», ведь впервые на это вообще указал именитый палеограф Чэнь Цзянь (陳劍) на одной богом забытой конференции, но благо хоть в упомянутой выше работе всё было задокументировано, хотя даже такие казалось бы важные работы для сайтоделов сайтов по этимологии — обскур обскуром, ведь в названии нет ничего связанного с этимологией иероглифов, а значит и читать это дело не нужно).

Рукопожимаю, товарищ! Не видел, кстати, формы на первой картинке. Видимо, нашли недавно.
Кстати, не поделитесь книгой, название которой привели?
2025.01.28
ЛС Ответить
64
Кстати, кто не знает, Panates - это наш 字源神, который ведет всех китаистов прямым путем!
2025.01.28
ЛС Ответить
65
2025.01.28daofly [Изображение: 57425432f6385c77937a0ce4643612e4.jpg]
Иероглиф 是 имеет значения: правильный, прямой, истинный. Вспомните: 是非~правда ложь. Впоследствии 是 потерял основное значение и стал применяться исключительно в переносном смысле: да, верно, точно, это, этот и т.п.

Древняя форма 是 , указанная в Шовэне, состоит из 日 - "солнце" и 正 - "прямой, правильный". 日 добавлен к 正 для усиления идеи точности, правильности, истинности.

Автор, толкование которого представлено на Портале, добавляет фразу из комментария Дуань Юйцая к Шовэню: 以日爲正, 則曰是. «Значение 是 происходит от использования солнца в качестве эталона точности».

Можно еще добавить фразу из комментария: 天下之物莫正於日也。 "Под небесами нет ничего более истинного, чем солнце/свет".

2025.01.28Panates Вкину по поводу этимологии 是. Всё же сейчас она более-менее известна: иероглиф возможно был создан для слова {鞮} *tˤe и сам состоит из 止 (нога) и фонетика ⿰子冊 (т.е. сокращённый 智) *TE. Позже 冊 сокращается, оставляя одного лишь 子, а ещё позже ему внутрь добавляется украшающая (т.е. не несущая никакой функции) точка.

[Изображение: IDrfKwd.png]

Подробнее расписано в 范天培, 2020. 清華大學藏戰國竹簡(肆)~(柒)字根研究 (с. 719-720).
Приводить 古文字詁林 в пример я бы не стал, всё же 2004 год, за это время наука ой как далеко ушла. И уж тем более всякие попсовые сайтики, которые за её достижениями не особо-то и следят (особенно в данном случае, поскольку надо быть «в теме», ведь впервые на это вообще указал именитый палеограф Чэнь Цзянь (陳劍) на одной богом забытой конференции, но благо хоть в упомянутой выше работе всё было задокументировано, хотя даже такие казалось бы важные работы для редакторов сайтов по этимологии — обскур обскуром, ведь в названии нет ничего связанного с этимологией иероглифов, а значит и читать это дело не нужно).

а что вы предлагаете читать? посты про бесконечные фонетики, "неясные этимологии" и "украшающие точки" в иероглифах от автора, который не стал бы приводить в пример 古文字詁林?! 22

Тут как говорится, время покажет. Люди сравнят и сделают выводы, кому что ближе.
2025.01.28
ЛС Ответить
66
2025.01.28Сат Абхава Проект вообще не об этом!  мерси
А о чем?
2025.01.28
ЛС Ответить
67
2025.01.28Арадемикс Рукопожимаю, товарищ! Не видел, кстати, формы на первой картинке. Видимо, нашли недавно.
Кстати, не поделитесь книгой, название которой привели?

Да на самом деле нашли-то давно, просто не осознавали, что она как-то связана с 是, и толковали по-разному (вполне типичная ситуация, к слову — таких древних козяблей, которые ещё ожидают своего часа на толкование или пересмотр толкования, просто пруд пруди).

Конечно же поделюсь, товарищ!
2025.01.28
ЛС Ответить
68
2025.01.28daofly [Изображение: 57425432f6385c77937a0ce4643612e4.jpg]
Иероглиф 是 имеет значения: правильный, прямой, истинный. Вспомните: 是非~правда ложь. Впоследствии 是 потерял основное значение и стал применяться исключительно в переносном смысле: да, верно, точно, это, этот и т.п.

Древняя форма 是 , указанная в Шовэне, состоит из 日 - "солнце" и 正 - "прямой, правильный". 日 добавлен к 正 для усиления идеи точности, правильности, истинности.

Автор, толкование которого представлено на Портале, добавляет фразу из комментария Дуань Юйцая к Шовэню: 以日爲正, 則曰是. «Значение 是 происходит от использования солнца в качестве эталона точности».

Можно еще добавить фразу из комментария: 天下之物莫正於日也。 "Под небесами нет ничего более истинного, чем солнце/свет".

2025.01.28Арадемикс Кстати, кто не знает, Panates - это наш 字源神, который ведет всех китаистов прямым путем!

... в ад
2025.01.28
ЛС Ответить
69
2025.01.28Panates Приводить 古文字詁林 в пример я бы не стал, всё же 2004 год, за это время наука ой как далеко ушла.

Любой адекватный этимологический словарь или база приводит в своей основе весь набор научных воззрений на то или иное слово. Без этой "матчасти" не может быть словаря!  1 Наука действительно идёт вперёд и выдвигает новые точки зрения (и их тоже необходимо фиксировать!), какие-то из них отомрут, а какие-то, возможно, получат своё развитие.  1
Заходи ко мне на телеграм-канал!
2025.01.28
ЛС Ответить
70
2025.01.28daofly ... в ад

21 конкуренты не нужны, верно
2025.01.28
ЛС Ответить
<<< 1 ... 6 7 8 ... 18 >>> Переход на страницу  + 🔎