1 2 3 >>> 🔎
1
Уважаемые участники,

Нужны переводчики и редакторы китайского языка (направление кит-рус) IT-продуктов от китайских разработчиков.

Обязанности:
- Перевод текстов с китайского языка на русский язык
- Возможно также редактирование переведенных текстов
- Участие в разных по объемы переводческих проектах (от нескольких тысяч знаков до нескольких сотен тысяч знаков)

Требования:
- Высшее лингвистическое и/или IT образование (либо последние курсы)
- Опыт перевода с китайского языка на русский язык от 1 года
- Грамотный русский язык от носителя
- Знание IT и игровой тематики
- Знание программы MemoQ,Trados и других CAT tools желательно

Условия:
- Оплата за объем по согласованному тарифу в течение 1-2 недель после сдачи проекта с помощью выбранного способа оплаты

Если вас заинтересовало наше предложение, присылайте ваше резюме с указанием тарифов на moscowvg@gmail.com. В теме письма укажите «китайский язык - IT». В письме вы также можете указать дополнительные вопросы по теме.

Требуется выполнение тестового задания. Просьба скачать архив с заданием по ссылке ниже и направить выполненное тестовое задание вместе с резюме.

http://rusfolder.com/41938517
Пароль: 08102014sss

Спасибо за внимание.

Ключевые слова: требуются переводчики китайского языка, переводчик китайского языка, перевод игр, перевод программ, локализация китайских игр, локализация китайских программ.
“傻子偏有福气”
2014.10.08
Тема Ответить
2
Можно было хранилище файлов ещё похуже выбрать? Есть Мега, есть Яндекс, есть Дропбокс...море нормальных сервисов. Нет же, нужно выбрать тот, который с кучей рекламы, adware и pop-up-ами...郁闷

Пароль то зачем? Прикрепить файл в к сообщению было не судьба? 15 кб всего.
2014.10.09
Тема Ответить
3
Содержимое архива.

Оплата за какой объём, какому тарифу? На чистоту давайте, ОК? Мы тут не экстрасенсы.

.xls test_easy.xls (Размер: 28 Кб)
.docx test_hard.docx (Размер: 14.33 Кб)
2014.10.09
Тема Ответить
4
Согласен, хотел посмотреть тест, на надписи "посмотрите сайты наших рекламодателей чтобы скачать файл" что-то перехотелось скачивать.

О, а вот и архив, спасибо, Sopheus.
2014.10.09
Тема Ответить
5
Ха, описание 背景 из Perfect World и кусок элементов интерфейса. Тут даже китайский знать не надо, собственно.
Другое дело - это подогнать Раздевалку под 更衣室, изменить всякие ваны на миллионы, прикрутить поддержку фейсбука и твиттера( и выпилить нафиг всякие вейбо и куку)
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2014.10.09
Тема Ответить
6
2014.10.09Sopheus Содержимое архива.

Оплата за какой объём, какому тарифу? На чистоту давайте, ОК? Мы тут не экстрасенсы.

Оплата производится за объем переведенного или отредактированного текста в соответствии с тарифом, который согласовывается перед началом работы. Как правило, тариф устанавливается из расчета на 1000 иероглифов.
2014.10.09
Тема Ответить
7
2014.10.09vaily Ха, описание 背景 из Perfect World и кусок элементов интерфейса. Тут даже китайский знать не надо, собственно.
Другое дело - это подогнать Раздевалку под 更衣室, изменить всякие ваны на миллионы, прикрутить поддержку фейсбука и твиттера( и выпилить нафиг всякие вейбо и куку)

Нужны переводчики и редакторы китайского языка и они должны владеть языком и спецификой в достаточной мере, чтобы справиться с тестовым заданием с минимальным количеством ошибок.

Локализация ПО - многоэтапный процесс, который среди прочего включает действия, которые вы описали.
2014.10.09
Тема Ответить
8
梅明紫, сколько вы даете за 1000 знаков. Есть ли смысл делать тестовый перевод, если потом узнаешь, что тариф не соответствует ожиданиям?
2014.10.09
Тема Ответить
9
2014.10.09djden2008 梅明紫, сколько вы даете за 1000 знаков. Есть ли смысл делать тестовый перевод, если потом узнаешь, что тариф не соответствует ожиданиям?

Ответил в личку. Тариф я готов обсуждать, желающие могут прислать ожидаемый уровень вознаграждения вместе с тестовым заданием.
2014.10.09
Тема Ответить
10
2014.10.08梅明紫 Требования:
- Высшее лингвистическое и/или IT образование (либо последние курсы)
- Опыт перевода с китайского языка на русский язык от 1 года
- Грамотный русский язык от носителя
- Знание IT и игровой тематики
- Знание программы MemoQ,Trados и других CAT tools желательно

Понимаю, что не моего ума дело, но такие требования и такой тест для школьников, который Вы предлагаете, - это просто... При этом сам работаю в крупной компании, которая занимается играми. Я месяц только исправлял ошибки, допущенные предыдущими переводчиками, которые переводили вслепую, не видя игры и не зная её механики. В общем, посмеялся, спасибо.
О своей жизни в Китае рассказываю в Телеге https://t.me/ma_renzhi
2014.10.10
Тема Ответить
1 2 3 >>> 🔎