21
2014.10.30WTiggA У вас же
, не знаете сколько брать?

ну, сколько за страницу в среднем?
2014.10.30
Ответить
22
2014.10.30WTiggA У вас же
Цитата:Опыт и знания в наличии
, не знаете сколько брать?

2014-04-03 этот же пользователь просил на этом же форуме помочь ему правильно перевести на китайский фразу "Я представляю российскую компанию". 14 В общем, куча опыта и знаний там явно в наличии. 71
Дьяволы не сдаются.
2014.10.30
Ответить
23
xD
2014.10.30
Ответить
24
http://irkutsk.hh.ru/vacancy/12471639?utm_source=Trovit&utm_medium=meta&utm_campaign=trovit
нет желающих в Африку на полгода рвануть?  1
Пы.сы: к работодателю никакого отношения не имею, интересуюсь только из любопытства.
2014.12.25
Ответить
25
Совершенно верно, одного владения китайским (любым иностранным) языком недостаточно! Надо хотя бы минимально понимать суть того предмета, о котором идет речь при переводе. Поверьте моему опыту, за пределами учебной аудитории отличники и заучки с высоким уровнем аудиторного китайского просто балласт. Они не могут ни подсуетиться когда надо, ни решить какой-нибудь бытовой вопрос, впадают в анабиоз при возникновении проблем. И это мы еще не добрались до знания необходимой терминологии из области того предмета, о котором идет речь. Не думаю, что у меня 6 уровень HSK, но торговые контракты уже давно перевожу практически без словаря в обе стороны. Там лексика типизированная и достаточно быстро запоминается. Все определяет опыт.
2014.10.29秋月 Однако ключевое слово тут... РАБОТАЮТ, т.е. их еще не выперли 21 Этому наверно есть только одно объяснение: не важно, насколько хороший у вас китайский в бытовой жизни, но если вы приезжаете на завод, где не знаете что и как сказать, то... то это ставит вас и человека с 4м уровнем на одну ступень. В любой специализированной области есть своя лексика на  500-1000 слов, которые можно освоить за несколько месяцев. Поэтому наверно человек, поработавший полгода с оборудованием (и с 4м уровнем), будет даже круче, чем кандидат наук, который специализировался на классической китайской литературе...
2016.05.10
Ответить
26
2016.05.10Yigeli Поверьте моему опыту, за пределами учебной аудитории отличники и заучки с высоким уровнем аудиторного китайского просто балласт. Они не могут ни подсуетиться когда надо, ни решить какой-нибудь бытовой вопрос, впадают в анабиоз при возникновении проблем.

не понимаю, какая связь между особенностями характера и уровнем китайского. У вас во время учебы бомбило от отличников, что ли, что вы в очередной раз повторяете бородатое мнение "миром правят середнячки"?

не понимаю, что сложного в торговых контрактах, чтобы приводить "перевод без словаря" в пример. Ну а если вас 6 хск не по силам, то тут вообще не о чем говорить
2016.05.10
Ответить
27
Связь между особенностями характера и уровнем китайского самая прямая. Обычно плохо социализирующиеся личности компенсируют свое неумение прилежной учебой. Вот скажите, какой толк от такого отличника с прекрасным китайским, когда надо во время деловой беседыс китайцами в ресторане выпить грамм 100 водки или бутылку-две пива, при этом переводить и следить за своим боссом, чтобы какого международного скандала не учинил. По поводу переводов контрактов, я имел в виду письменный перевод. Не думаю, что выпускник вуза, отличник с сертификатом 6 уровня без опыта работы сможет сходу перевести контракт с русского языка на китайский так, чтобы не чувствовался русский "акцент".
2016.05.10blvrrr не понимаю, какая связь между особенностями характера и уровнем китайского. У вас во время учебы бомбило от отличников, что ли, что вы в очередной раз повторяете бородатое мнение "миром правят середнячки"?

не понимаю, что сложного в торговых контрактах, чтобы приводить "перевод без словаря" в пример. Ну а если вас 6 хск не по силам, то тут вообще не о чем говорить
2016.05.10
Ответить
28
2016.05.10Yigeli Связь между особенностями характера и уровнем китайского самая прямая. Обычно плохо социализирующиеся личности компенсируют свое неумение прилежной учебой. Вот скажите, какой толк от такого отличника с прекрасным китайским, когда надо во время деловой беседыс китайцами в ресторане выпить грамм 100 водки или бутылку-две пива, при этом переводить и следить за своим боссом, чтобы какого международного скандала не учинил.
Бред. У вас действительно то ли обида на отличников, то ли вы просто транслируете народные мифы о двоечниках и отличниках. Пример про ресторан вообще странный.

2016.05.10Yigeli По поводу переводов контрактов, я имел в виду письменный перевод. Не думаю, что выпускник вуза, отличник с сертификатом 6 уровня без опыта работы сможет сходу перевести контракт с русского языка на китайский так, чтобы не чувствовался русский "акцент".
Вы смешали горячее с мягким. Во-первых, без опыта работы ни отличник, ни двоечник не справятся с таким переводом. Но при прочих равных отличник язык знает все же лучше.
2016.05.10
Ответить
29
Ничего странного тут нет, это обычная работа среднестатистического переводчика в обычных компаниях. Мы же, надеюсь, не принимаем во внимание такую крайность, как синхронисты на различных ассамблеях.
2016.05.10blvrrr Пример про ресторан вообще странный.

Вы смешали горячее с мягким. Во-первых, без опыта работы ни отличник, ни двоечник не справятся с таким переводом. Но при прочих равных отличник язык знает все же лучше.
Если в этой ситуации нет никакой разницы, то какой толк от отличника? Середнячок быстрее наберется практического опыта, пока отличник будет рулады свои выводить, пересыпать чэнъюями и постоянно ныть, какой он/она умный, а зарплата такая маленькая.
2016.05.10
Ответить
30
2016.05.10Yigeli Ничего странного тут нет, это обычная работа среднестатистического переводчика в обычных компаниях. Мы же, надеюсь, не принимаем во внимание такую крайность, как синхронисты на различных ассамблеях.  Если в этой ситуации нет никакой разницы, то какой толк от отличника? Середнячок быстрее наберется практического опыта, пока отличник будет рулады свои выводить и пересыпать чэнъюями.

да причем тут ассамблеи, я не понимаю, чего такого в этой работе, что с ней не справится отличник, но справится средний? (опять же не понимаю, что у вас за такие отличники в вакууме, знакомые мне отличники шикарно знали язык, имели кучу знакомых, обладали широким кругозором и пр., и зубрилами при этом не были)

спор бесполезный, я встречал талантливых двоечников-троечников, которые забивали там, где им было неинтересно, но блистали в нужных им сферах, встречал серых и неинтересных отличников, которым был нужен только красивый аттестат для каких-либо целей, а их знания, кстати, оставляли желать лучшего.
А еще я встречал просто посредственных личностей, таких классических двоечников-троечников, которые громче всех кричали, что "двоечники потом будут брать отличников на работу". Только теперь вкалывают на заводе за копеечную зарплату.
А мораль одна: не надо обобщать.
2016.05.10
Ответить