1 2 3 ... 12 >>> Переход на страницу  + 🔎
1
Здравствуйте, хотелось бы узнать, действительно ли сейчас очень необходимы русско-китайские (и наоборот) переводчики? Заходя на hh.ru становится как-то невесело.
всего 20-30 вакансий на всю москву.
Я вот для себя в последнее время придумала отличный способ поиска работы: предлагать свои услуги на тематических выставках и различных специализированных мероприятиях.
И правильно ли то, что действительно хороший переводчик никогда без куска хлеба не останется?)
2014.10.28
ЛС Ответить
2
2014.10.28snusmumrik Здравствуйте, хотелось бы узнать, действительно ли сейчас очень необходимы русско-китайские (и наоборот) переводчики? Заходя на hh.ru становится как-то невесело.
всего 20-30 вакансий на всю москву.
Я вот для себя в последнее время придумала отличный способ поиска работы: предлагать свои услуги на тематических выставках и различных специализированных мероприятиях.
И правильно ли то, что действительно хороший переводчик никогда без куска хлеба не останется?)

Я убеждён, что "на должности" переводчик как таковой много не заработает. Фриланс и самозанятость - например, как вы описали - отличный путь, если хочется именно переводить. Но всегда можно поискать, как применить знание китайского языка в какой-то смежной отрасли - карго, поставки, тысячи их.
2014.10.28
ЛС Ответить
3
2014.10.28WTiggA Я убеждён, что "на должности" переводчик как таковой много не заработает.
да, я в последнее время тоже это понимаю..
Просто кажется, что вот мол китайский язык - такой слоожный.. Если нужен переводчик, то он конечно будет стоит хотя бы больше, чем обыкновенный официант.
2014.10.28WTiggA Фриланс и самозанятость - например, как вы описали - отличный путь, если хочется именно переводить.
Да, буду работать в этом направлении, перевод приносит удовольствие)
2014.10.28WTiggA как применить знание китайского языка в какой-то смежной отрасли - карго, поставки, тысячи их.
да вот как применить - это конечно..
2014.10.28
ЛС Ответить
4
Тут открытый рынок, как только тут будет проще найти работу, сразу придут новые работники, и работу найти будет сложно.

Отношения с Китаем заметно увеличились, но и популярность китайского тоже. Всё уравновесилось ☯
Т.е. найти где проще нельзя, всё меняется в течении нескольких лет.
2014.10.28
ЛС Ответить
5
Главное, не унывать и искать более упорно. В мск я за неделю нашел работу. и главное кидай свое резюме не только в hh. А там уже и на тебя выйдут))
2014.10.28
ЛС Ответить
6
знаю пару людей ,которые работают переводчиками , (для тех,кто учит китайский довольно упорно,внимание!) с 4м уровнем! забавно,да? Так что думаю,что хорошие специалисты даже в пустыне нужны.Просто если вы метите в переводчики,имея 4й.. имейте совесть!
2014.10.28
ЛС Ответить
7
2014.10.28Pwses знаю пару людей ,которые работают переводчиками , (для тех,кто учит китайский довольно упорно,внимание!) с 4м уровнем! забавно,да? Так что думаю,что хорошие специалисты даже в пустыне нужны.Просто если вы метите в переводчики,имея 4й.. имейте совесть!

Пардон, а как же они тогда переводят, если их запас не превышает пускай 1500 слов?) А со своим 4м + словарь - так все могут, даже я14
2014.10.28
ЛС Ответить
8
2014.10.28Pwses знаю пару людей ,которые работают переводчиками , (для тех,кто учит китайский довольно упорно,внимание!) с 4м уровнем! забавно,да? Так что думаю,что хорошие специалисты даже в пустыне нужны.Просто если вы метите в переводчики,имея 4й.. имейте совесть!

Однако ключевое слово тут... РАБОТАЮТ, т.е. их еще не выперли 21 Этому наверно есть только одно объяснение: не важно, насколько хороший у вас китайский в бытовой жизни, но если вы приезжаете на завод, где не знаете что и как сказать, то... то это ставит вас и человека с 4м уровнем на одну ступень. В любой специализированной области есть своя лексика на 500-1000 слов, которые можно освоить за несколько месяцев. Поэтому наверно человек, поработавший полгода с оборудованием (и с 4м уровнем), будет даже круче, чем кандидат наук, который специализировался на классической китайской литературе...
2014.10.29
ЛС Ответить
9
2014.10.28snusmumrik Здравствуйте, хотелось бы узнать, действительно ли сейчас очень необходимы русско-китайские (и наоборот) переводчики? Заходя на hh.ru становится как-то невесело.
всего 20-30 вакансий на всю москву.
У нас в Омске вакансий, связанных с китайским, вообще нет)) а предприятий, которые держут переводчика китайского, на весь город наверное 4 или 5... Так что в Москве всё замечательно))
П.С. Да, знаю, Москва больше. Тем не менее, разница очевидна
Мы не заблудились - мы первопроходцы!
2014.10.29
ЛС Ответить
10
rygel, ну почему нет, я натыкался, в область на кирпичный завод нужен был, целых 12 т.р. обещали))
2014.10.29
ЛС Ответить
1 2 3 ... 12 >>> Переход на страницу  + 🔎