1
Друзья!

Как грамотно транскрибировать на русский язык слово 服务?
Пишу статью для китаистов и не очень на русском языке, поэтому хочется, чтобы всем было понятно, о чем речь, и чтобы красиво звучало 22

Мои варианты:
1) фуу (на мой взгляд, самый верный вариант с точки зрения китаистики, но боюсь, что не-китаистам будет трудно понять, что это читается фу-у, а не фууууу...14
2) фу у (получается 2 слова, а не одно, не очень научно)
3) фу'у (ну, не знаю)
4) фу-у (что-то очень странное и не китайское, но зато ясно, как произносить)
和而不同
2014.11.11
Тема Ответить
2
3)
2014.11.11
Тема Ответить
3
фу'у
2014.11.11
Тема Ответить
4
2014.11.11mingliya и чтобы красиво звучало 22
тот кто не знает китайский, читать это не будет, чай не французкий, а кто знает и так поймёт
а то страшно подумать что вы с "хуй" будете вытворять "чтобы звучало красиво"

любой кроме 4
2014.11.11
Тема Ответить
5
спасибо
2014.11.12
Тема Ответить
6
фу у (получается 2 слова, а не одно, не очень научно):
Я думаю ,что это хорошо。
два слова。делить,
2015.01.11
Тема Ответить
7
Я китаец
2015.01.11
Тема Ответить
8
Чем вам фуву не нравится? Не очень грамотно, но когда русские произносят это слово, звучит именно так.
2015.01.11
Тема Ответить
9
"фу уу"-хоть это и неверно, но зато нет "в"
2015.01.11
Тема Ответить
10
Используйте транскрипции, раз уж решили разродиться статьей.
Без их использования неизбежен иностранный говор, а для полносты владения языком необходима хорошая фонетическая подготовка. Так что вам стоит в вашей статье описать звуки китайского языка, а именно отсутствие русского "в" и наличие белорусского "ў".
2015.01.11
Тема Ответить