2017.01.04сарма Комедийные да с психами меньше всего подходят для пополнения и поддержки словарного запасаА другие не получится. Если не комедийный, или еще хуже - с оттенком мыльных опер, то я быстро бросаю. У меня юмор возбуждает хоть какой-то интерес, тем более, если это китайско-корейский вариант.
2017.01.04
Цитата:- он со психу швырнул телефон в стену 1、他发了神经就把我的手机往墙上摔了。 2、他发脾气还摔门出走了。 3、别发神经了、马上马上。 4、他老是发神经、我和他争辩的时候。 Чего то коряво как то... Но на первый взгляд на русские предложения, мозг выдал это. Особо позабавило "ща все будет" Ща усё будэ... ну как такое на китайский то передать...
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки. 喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。 По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ. 2017.01.05
2017.01.05Chai 1、他发了神经就把我的手机往墙上摔了。 У кого есть китайцы под рукой, проверить на естественность? Какое-то смутное подозрение, что китаец вместо 3、别发神经了всё же скажет 别着急 или 别生气, что там ближе будет 2017.01.05
2017.01.05сарма У кого есть китайцы под рукой, проверить на естественность? В предложении 3. не психуй, ща все будет - можно 别着急 употребить, или 别急别急, так как здесь из контекста можно предположить, что психование происходит по причине медлительности. Поэтому, как мне кажется, 发神经、生气 тут не подойдёт. Меня очень смущает предложение 2. Он со психом вышел, хлопнув дверью. Мой вариант - 他发脾气还摔门出走了 - корявый до боли. Исправляю на - 他气得摔门走了。или же 他生气摔门就走了。 2017.01.05
|