На письме китайские провинции на -нь склоняются как женский род, города — как мужской (за исключением окончаний -а). О том, чтобы не склонять, речи вообще не идет. В разговорной речи можно склонять и города с окончанием на -а.
2017.02.08
2017.02.07r1 Севилья склоняется. А Сан-Себастьян-де-ла-Гомера не склоняется) Почему-то) Существуют вполне себе реальные правила склонения иностранных имён собственных, перечисленные у Розенталя. Всё, что на -а/-я, склоняется абсолютно всегда по первому склонению, кроме односложных слов типа «династия Ся». Испанский городок из вашего примера правильнее всего было бы склонять вторым словом (в Сан-Себастьяне-де-ла-Гомера, из Сан-Себастьяна-де-ла-Гомера), но так обычно не делают «от греха подальше», так как не всегда понятно, где там главное слово и что вообще происходит. Так что с точки зрения русского языка правильно — в Санье. 2017.03.21
Цитата:Всё, что на -а/-я, склоняется абсолютно всегда по первому склонению, кроме односложных слов типа «династия Ся».agnosologist, занятно. Т.е. с точки зрения русского языка в данном случае Цитата:"Куда он уехал?" - спросил господин де Кавуа. "В Труа, в Шампань", - ответил я.Планше следовало сказать, что д'Артаньян уехал в Трую? или в Труу? 2017.03.21
2017.03.21r1 agnosologist, занятно. Т.е. с точки зрения русского языка в данном случае Ну раз вы настроены придираться, уточню ) К первому склонению относятся иностранные слова, оканчивающиеся на -а/я после согласного. Если уж совсем точно, то на безударный -а/я, так что несклоняемость слова «Санья» отчасти оправдана)) 2017.03.21
agnosologist, я не столько придираюсь, сколько пытаюсь алгоритмизировать. Если есть четкие правила, это всегда лучше, чем просто методические рекомендации или страусиная политика с попытками избежать склонения вообще. Вас не затруднит дать ссылку на правило? Оно касается иностранных имен собственных вообще или конкретно географических названий?
Потому что в таком виде: Цитата:...правила склонения иностранных имён собственных, перечисленные у Розенталя.оно выглядит не слишком понятно. Я никогда не слышала, чтобы склоняли, допустим, Мариуса Петипу. Цитата:Если уж совсем точно, то на безударный -а/я, так что несклоняемость слова «Санья» отчасти оправдана))А что тогда делать с Астаной? И иностранная, и на ударный -а заканчивается, а ее обычно склоняют( 2017.03.21
2017.03.21r1 agnosologist, я не столько придираюсь, сколько пытаюсь алгоритмизировать. Если есть четкие правила, это всегда лучше, чем просто методические рекомендации или страусиная политика с попытками избежать склонения вообще. Вас не затруднит дать ссылку на правило? Оно касается иностранных имен собственных вообще или конкретно географических названий? Вот я потому и записал Санью в склоняемые. Правило про несклонение слов с «а» в ударной позиции приводится Розенталем вообще исключительно для фамилий, в основном для французских (см. «Литературное редактирование текста» §151 п. 6 http://evartist.narod.ru/text1/57.htm#з_06) Я вообще противник несклонения иностранных слов за исключением совсем уж искажающих или фонетически неудобных случаев 2017.03.21
|