как сказать на китайском "Если бы"все иностранцы...все китайцы чувак,я уже устал здесь.( "Если бы"(сарказм) )
Если бы (如果) ... много хорошо (那)多好(呀)!
Как простой вариант - 那就好. Вспомнился ещё один разговорный вариант - 要是. Для развязной беседы с чуваком он, вероятно, будет лучше всего. ЗЫ С "чуваком" могут быть варианты. Сразу приходят на ум 老大 / 大哥. ЗыЗы "Я уже устал" в этом контексте тоже что-нибудь вроде 受不了了! 2017.02.18
Хон, Хм... С первой прикидки - не звучит...
Вот если бы... Больше пожелание, что ли. Как по мне, а я явно не последняя инстанция , таки не очень подходит. Хотя можно и с ним попробовать сказать. 2017.02.18
Я вообще не понимаю вопрос... Что это по-русски значит?)
А, вроде допер: 如果都是外国人就好了。。。可是,亲,这里全是中国人,我可有点受不鸟了 2017.02.18
Ветер,
- Чувак! Ты чо такой загруженный сегодня?! - Китайцы уже в печонках сидят... - Так у вас же на фирме инострацы одни??? - Если бы все иностранцы... Все китайцы, чувак,я уже устал здесь... Достало всё, домой хочу... Примерно так это вижу. Но топикстартеру виднее, конечно 2017.02.18
Oleg2, я бы такое не стал китайцу говорить...
- 你今天怎么看起来像一坨屎 - 因为我累屎了。。。烦死中国人了 - 你单位不都是外国人? - 并不是。。。如果是就好了。。。哥们/朋友, 城市(中国)人套路太深,我真的累了, 要回农村了/你带我回家吧 2017.02.18
Ветер, Ну, во-первых, в тех задании нет про печонки и достали, это я досочинил, чтобы Вам примерно возможную ситуацию использования фразы объяснить. Т.е. не факт, что в этом контексте
Во-вторых, я бы тоже материковому китацу так не говорил - как минимум невежливо. А с учётом "чувак" можно и неприятностей нажить Но ведь разговор может быть с тайваньцем, иностранцем китайского происхождения или даже просто иностранцем, с которым легче по-китайски говорить - вы можете не знать арабского и, допустим, стесняться своего английского, но знаете, что собеседник нормально изъясняется по-китайски. ЗЫ Как у меня с фантазией даже несмотря на недосып? ЗыЗы Кстати, у Вас с фантазией тоже всё в порядке судя по 你带我回家吧 2017.02.18
2017.02.18Oleg2 Ветер, Ну, во-первых, в тех задании нет про печонки и достали, это я досочинил, чтобы Вам примерно возможную ситуацию использования фразы объяснить. Т.е. не факт, что в этом контекстеНормально, мне так понравилось, что я даже это перевел на китайский))) 2017.02.18
|