2017.02.27wusong А как же "чай"?Аххаха, и еще "хутуны", "тайфун" и "хунхузы", правда, этот набор мало чем помогает ученику) Вот из английского очень много заимствованных слов, часто достаточно сказать привычное тебе слово чуть-чуть на английский манер - и да, в яблочко, оно самое. И тебе "эскалатор", и "парковаться", и "лук" (в смысле образ)...
2017.02.27
2017.02.27wusong А как же "чай"? Кстати, у меня с "чаем" была проблема Говорила это слово в столовой на разные лады два месяца - меня не понимали, приходилось пить что угодно другое))) Оказывается, надо было рот шире открывать) 2017.02.27
Не реально. У нас английский-то на уровне my name is и I love you. И думаю дело не только в методики преподавания, но и в мотивации учащихся. Многие считают иностранный язык не нужным предметом.
2017.02.27
Если введение второго будет повсеместным и обязательным, то вряд ли везде это должен быть только китайский. Какая-то бессмысленность в этом просматривается.
То ли методики не те, то ли преподаватели, то ли мотивации нет. С иностранными в России пока не очень. Если сравнить с Европой, кажется, лучше всего обстоят дела в Германии (про Швейцарию не говорю, там это естественно). 2017.02.27
2017.02.27Янобашо сарма, в каком плане лучше? вы про методики или уровень освоения языка учащимися? Уровень освоения. С методиками я незнакома. Но практически все немцы, приезжающие к нам, на английском говорят свободно. Западные часто говорят и на французском, восточные - на русском. 2017.02.27
2017.02.27сарма лучше всего обстоят дела в Германии Об этом еще мой ровестник Джером К. Джером писал во Three Men on the Bummel. 2017.02.27
сарма, немецкий и английский довольно похожи, по себе знаю. я ни в коем случае не утверждаю что это один язык, но схожестей между ними достаточно. думаю, дело в этом. плюс в Германию приезжает много носителей, и сами немецкие дети бывают в Англии чаще, чем наши дети
2017.02.27
2017.02.27Янобашо сарма, немецкий и английский довольно похожи, по себе знаю. А где там похожесть? Английский и французский по лексике общественно-политической очень похожи. Англичане могут читать французские газеты и очень даже понимать написанное. Но в бытовой лексике, грамматике - разные языки. 2017.02.27
2017.02.27Янобашо плюс в Германию приезжает много носителей, и сами немецкие дети бывают в Англии чаще, чем наши дети Опять возвращаемся к тому же: главное - заинтересованность и мотивация, а не какая-то эфемерная схожесть. Большая часть людей, особенно к западу от Урала, абсолютно не заинтересована в изучении китайского. Но введи там поголовно польский или словацкий - и их многие так же не будут знать, хотя они оочень похожи, потому что для большинства это бессмысленно. 2017.02.27
|