Кодировщик, 你来... 干什么来了?
关于“去₁+VP+去₂”
陆俭明(1985)认为“去+VP”和“VP+去”可以并归为“去₁+VP+去₂”, 如 “那人告他说去吃饭去了。 ” (北京大学语料库)目前学界基本达成一致的观点 是:这一句式是对施动者的位移趋向以及其位移后所从事事情的双重强调。 关于“去₁+VP+去₂”的使用 在“去₁+VP+去₂”中,“去₁”表“先事相”,“去₂”表“完备相”(吕叔湘, 1956),也就是说“去₂”的运动趋向性要强于“去₁”的运动趋向性。当将两个 “去”放到一个句式中时,可以认为既说明了施动者所从事的事情又指出了施动 者的位移趋向。在使用上,所有可以用“VP+去”的地方都可以替换为“去₁+VP+ 去₂”。如:“走,我们逛街去。”和“走,我们去逛街去。”这两句话在语用功能 上是相同的。 http://202.121.96.136:8800/openfile?dbid=72&objid=57_57_53_52_51&flag=free 2017.03.03
2024.10.25Johny Нельзя сказать 他去了上课 Вот так можно: 他上课去了 , 他去上课了 А 他去上课去了 нельзя) Два 去 не может быть в одном предложении, слишком громоздко и грамматически неправильно. Сообщение(я) перенесены из темы «Разница в предложениях 她上课去了 -- 她去了上课» 2024.10.25
2024.10.25Grangt 他去上课去了 нельзя) Два 去 не может быть в одном предложении, слишком громоздко и грамматически неправильно. Можно! 天虎, подтвердите мои слова ) 2024.10.25
2024.10.25Johny Можно! Я подтверждаю. Можно говорить 去……去了;来…来了 去……去 это как 到……去;上……去, только чуть-чуть более размытая сочетаемость после 到/上 должно стоять какое-либо местоположение а после 去 можно цель движения поставить 去上课去了;去买东西去了 можно даже встретить 去哪儿去了 (но пока с телефона, не обещаю что буду рыться в грамматиках потом для доказательств - лень; «знатоки» придут оскорблять и газлайтить, а оно того не стоит; пускай думают и говорят, как хотят) И Grangt, возможно, не знает, но Johny носитель.
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず "а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker) А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает! 2024.10.25
2024.10.25Johny Можно! Меня не спрашивали, но я тоже на всякий случай подтвержу 🤭😂 Сообщение(я) перенесены из темы «Разница в предложениях 她上课去了 -- 她去了上课»
百花齐放,百家争鸣
2024.10.25
2024.10.25Grangt 他去上课去了 нельзя) Два 去 не может быть в одном предложении, слишком громоздко и грамматически неправильно. Вот статья — 《近代汉语"去+VP+去"句结构类型及其发展》, в которой рассматривается, как грамматическая конструкция 去+VP+去 сформировалась в китайском языке. А эта статья — 《现代汉语“去+VP+去”构式研究》 — повествует о её нынешнем состоянии. К сожалению, к полным версиям статей у меня доступа нет, а потому буду благодарен, если у кого-нибудь получится до них добраться и выложить в открытый доступ. А пока могу привести лишь аннотации:
《近代漢語"去+VP+去"句結構類型及其發展》 "去+VP+去"句是近、現代漢語中常見的一種句式。現代漢語對它的討論僅限于"去"在句子中表義的虛實上,而對這一句式產生時代及其發展還沒有涉及到。因此,本文就這一問題從三個方面進行探討: 1、近代漢語"去+VP+去"句結構類型; 2、近代漢語"去+VP+去"句產生時代及其發展; 3、"去"的詞性及意義。 《現代漢語"去+VP+去"構式研究》 在現代漢語里,有兩個“去”同時出現在一個句子里卻非重疊的結構,兩個“去”之間是動詞性成分,我們稱之為“去+VP+去”句。其中,VP表動詞及動詞性短語。現代漢語對它的討論僅限于“去”在句子中表義的虛實上。本文借鑒構式語法理論,稱其為構式,對其構式組件、句法、語用功能及構式成因等進行分析。 本文共分為六章:第一章為緒論,第二章到第五章為主體部分,第六章為結論。 第一章是緒論,為本文引言部分,說明本文的研究范圍,闡述論文選題的目的和意義以及研究范圍,并對當前的研究現狀進行了述評,然后介紹了本文的理論基礎及研究方法,最后說明了本文的語料來源。 第二章從構式語法角度切入,對“去+VP+去”的構式性進行了界定,并對該構式的組件常項“去”及變項VP進行了描寫與分析。 第三章從句法角度切入,對“去+VP+去”構式前的狀語及后置成分進行了分類描寫,并在分析語料的基礎上對能夠進入該構式的動詞進行了分析。 第四章先對“去+VP+去”構式進行了語用分析,探索其語體特征及其使用環境,并從衍生機制和認知動因兩方面探索了該構式的構成原因。 第五章先闡述了與“去+VP+去”構式相關的“去+VP”與“VP+去”,并就兩者之間的差異進行了分析,接着從產生時期、句法、語義、語用等方面對“去+VP+去”結構和“去+VP”及“VP+去”進行了對比分析。 第六章:本章為結語部分,概括總結全文的內容,提煉說明主要觀點。并說明尚待研究的問題和相關的研究空間,指出本文的不足。
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2024.10.26
Можно маленький вопрос от начинающих изучающих ( а то так заинтересовало, что " аж кушать не могу" (с) Мимино).
Что скрывается под сокращением VP ? И где можно посмотреть список сокращений, которые используются для описания и пояснений китайской грамматики ? "Только не бросайте меня в терновый куст" (с) Братец Кролик. 2024.10.26
2024.10.26Brother_Bu Что скрывается под сокращением VP ?VP - verb phrase, глагол со всеми зависимыми членами Аналогично NP - noun phrase https://ru.wikipedia.org/wiki/Грамматика_составляющих https://en.wikipedia.org/wiki/Syntactic_category https://en.wikipedia.org/wiki/Phrase_structure_rules
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず "а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker) А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает! 2024.10.26
|