Ветер, так это не проблема старых работников (поступивших), а проблема молодых, которые не могут прочитать элементарную инструкцию (что может быть элементарней сбора заявки на тот же грант?).
leonid.ivlev, это так кажется. Например, что значит 经过公证
Там написано - 经过公证, а что это конкретно значит? Отличается ли это от 认证? Нужно ли 公证 сам диплом или 公证 перевод Написано 学习计划? а что это конкретно значит? При чем тут, кстати, новые и старые работники? Я о том, что русских в деловых отношениях присуще чрезмерное стремление к "элитарности" 2017.03.08
2017.03.08Ветер Посмотрите как у нас на сайте проверка правок организована. Это пример решения данной проблемы "в вакууме". На форуме есть избыточность в проверяющих. В фирмах же в штате минимально необходимое кол-во человек, у каждого свои обязанности... Поэтому не всегда есть возможность перепроверки. Да и за "альтруизм" обычно не доплачивают... 2017.03.08
strelok-ac, но при этом проверка занимает минимальное количество времени и обязательно необходима только для 1-2 новичков...
Так-то я согласен, что лучше иметь идеальных работников, но я не вижу ничего сильно критичного в том, чтобы обучить человека. Другое дело - когда ему тыщу раз сказали, а он все еще не догоняет... Пускай записывает тогда, что тут поделать И вот это вот российское "у всех свои обязанности, никто пальцем не пошевелит вне своих рамок" — тоже довольно сильно кпд ограничивает. Размывание тоже не есть хорошо, но нельзя превращаться в аутиста на рабочем месте, как у нас любят. "Я специально обученный человек для перекладывания папочек из левой коробки в правую, я понятия не имею зачем я это делаю, спросите руководство." Вот где шаблонность мышления то засела)))) Но не подумайте, это уже не вам лично, это просто размышления о российском стиле работы. Сколько раз наблюдал эту чрезмерную погруженность в регламенты/иерархичность/бюрократизм, которая ступорит все напрочь. 2017.03.08
2017.03.08Ветер strelok-ac, но при этом проверка занимает минимальное количество времени и обязательно необходима только для 1-2 новичков... В том то и дело что записывает периодически ошибками Зачастую нагрузка от работы не по профилю давит больше... 2017.03.08
strelok-ac, а почему проверка технических ошибок - это работа не по профилю технического специалиста? Кто это должен делать? Специально обученный проверяющий?))) а если его нету?)
2017.03.08
2017.03.08Ветер "Я специально обученный человек для перекладывания папочек из левой коробки в правую, я понятия не имею зачем я это делаю, спросите руководство." Тут я заметил ещё одну паразитическую особенность - эмуляция деятельности. Начальство же хочет нанять "человека-оркестра" чтобы за ту же ЗП работал за 3-их. Да некоторые сами бы рады, просто бонус за это обычно не дают. 2017.03.08
2017.03.08Ветер Там написано - 经过公证, а что это конкретно значит? Отличается ли это от 认证? Нужно ли 公证 сам диплом или 公证 перевод давайте включим логику. консульская легализация отпадает сразу - потому что это был бы слишком непростой процесс, о чем было бы написано на всех форумах - это раз. нотариальное заверение копии диплома - это глупости, потому что он в 99% на русском, значит этот пункт отпадает - это два. единственный логичный пункт остается - нотрариально заверенный перевод - это три. тут существует два пути: сделать перевод самостоятельно и заверить печатью вуза, которые на это имеет право, или обратится к агентство переводов, которое имеет своего нотариуса - это четыре. простая логическая цепочка убирает множество метаний. с учебным планом примерно та же история. 2017.03.08
2017.03.08Ветер strelok-ac, а почему проверка технических ошибок - это работа не по профилю технического специалиста? Кто это должен делать? Специально обученный проверяющий?))) а если его нету?)Инженер сказал верно, "менеджер" записал с ошибкой, т.к. в технике не шарит, ошибку не заметил, отправил как верный вариант При таком раскладе, инженеру нужно чуть-ли ни каждый документ перепроверять, что снизит КПД инженера когда он занят своими обязанностями. А ведь инженеру ещё звонят и клиенты за тех.поддержкой, оказание тех поддержки тоже прямая обязанность. Вот и получается, что из-за частых "переключений" инженер может допустить ошибку при монтаже/наладки. 2017.03.08
leonid.ivlev, но при этом 复旦大学, например, утверждает, что нужна именно консульская легализация. Чтобы логику включить - нужен практический опыт решения задачи. А если ее нет, а если выводы окажутся ложными?) трата времени и средств. Да и вычисление каждого случая опытным путем может привести к тому, что будут только правдоподобные гипотезы, не подкрепленные практикой
2017.03.08
|