Страницы (15): « Предыдущая 1 ... 12 13 14 15 Следующая » Переход на страницу  +
121
2015.09.25Kolobok Слова "суши" тоже в японском не существует. Однако это совершенно не ухудшает вкуса продаваемых в России японских изысков. Японец сказал, русский подхватил, переиначил и пошло поехало. Суши, тофу и все, что душе угодно  45

Всё верно. Если японцу предъявить слово суши, то он вас не поймёт)))
По написаниям всех слов лучше обратиться с вопросом к Академии Наук РФ, в отделение русского языка и словесности, которое как раз и регулирует создание орфографических словарей, которое устанавливает правила написания слов, решает какое слово пора отнести к архаизмам-историзмам, а какое внести в словарь и с каким написанием. Чего бы мы тут не говорили, с наших слов написание слова "корова" они менять на написание "карова" уж точно не будут))))
2015.09.25
Ответить
122
2015.09.25Kolobok Японец сказал, русский подхватил...
...и к китайско-русскому словарю все это не имеет ни малейшего отношения. 45
Дьяволы не сдаются.
2015.09.25
Ответить
123
2015.09.25Kuzdra По написаниям всех слов лучше обратиться с вопросом к Академии Наук РФ, в отделение русского языка и словесности
А вот это вас кто-то очень сильно обманул.  1
Отделение русского языка и словесности регулирует написание вовсе не всех слов. По написаниям слов типа доуфу, эрготоу, фэншуй и т. д. лучше обратиться с вопросом к Академии Наук РФ, в отделение китайского языка и словесности.  1
Цитата:Чего бы мы тут не говорили, с наших слов написание слова "корова" они менять на написание "карова" уж точно не будут))))
Вот, и слово "доуфу" на "тофу" они менять тоже не будут.
2015.09.25
Ответить
124
2015.09.25China Red Devil А вот это вас кто-то очень сильно обманул.  1
Отделение русского языка и словесности регулирует написание вовсе не всех слов. По написаниям слов типа доуфу, эрготоу, фэншуй и т. д. лучше обратиться с вопросом к Академии Наук РФ, в отделение китайского языка и словесности.  1
Вот, и слово "доуфу" на "тофу" они менять тоже не будут.

Отнюдь. Отделение китайского языка и словесности регулирует только орфографию слов китайского языка)))))))))ХАХА В орфографическом словаре китайского языка вы таких слов, как доуфу, эрготоу и фэншуй к сожалению не отыщите)))) ХАХА
2015.09.25
Ответить
125
2015.09.25Kuzdra Отнюдь. Отделение китайского языка и словесности регулирует только орфографию слов китайского языка
...для полноты фразы не забудьте добавить "в русском языке".  1
Цитата:)))))))))ХАХА В орфографическом словаре китайского языка вы таких слов, как доуфу, эрготоу и фэншуй к сожалению не отыщите)))) ХАХА
)))))))))ХАХА
Простите, не мы, а вы.  45
Вы-то может быть, к сожалению, не отыщете, а вот я легко отыщу.
Хоть пиньинем, хоть чжуинем.
)))))))))ХАХА  1
2015.09.25
Ответить
126
еще немного потуплю и перестану
2015.09.25
Ответить
127
Я понял,

Тофу-это не перевод 豆腐
Творог из соевых бобов-Тофу ( как бренд китайского 豆腐)

Тот кто говорит на русском Тофу, он же понятия не имеет что он на китайском Доуфу.

Доуфу-китайский соевый творог (настоящий китайский)
Тофу- название китайского соевого творога, продаваемого за границей.

Купцы, они же не переводчики, привезли 100 лет назад, записали в сертификате Тофу и так и осталось...........
2015.09.25
Ответить
128
еще немного потуплю и перестану
2015.09.25
Ответить
129
2015.09.23China Red Devil А слово тофу официальным термином не стало.

"Код ТН ВЭД РФ 2106909809. Описание и характеристики товара: Соевый творог тофу :мягкий,твердый готовый к употреблению"

"в том числе сквашенные, тофу, окара"
Технический Регламент Таможенного Союза ТР ТС 021/2011 «О безопасности пищевой продукции»

"вырабатываемых из сои, в том числе напитки типа "соевое молоко", включая сквашенные формы, тофу и окару"
Роспотребнадзор: Письмо от 03.09.2004 N 0100/1196-04-32

"особенно же можно было гордиться белоснежным свежайшим тофу"
(Акунин, Алмазная колесница) (японист, чего от него ждать)

"Как только мясо даст сок, туда же кладут лук-порей, грибы и тофу (соевый творог, аналог китайского доуфу)"
(Всеволод Овчинников, Цветы сливы) (Овчинников, китаист по образованию долго работал в Китае и Японии, хорошо владеет обоими языками)

В честь Грыма и Хлои было подано оркское блюдо «мантоу» – кусочки соевого творога тофу в тесте
(Виктор Пелевин, S.N.U.F.F.)

Тофу нарезать небольшими кусочками
(Юлия Высоцкая, 365 рецептов на каждый день)

Слово "тофу" также во всех иностранно-русских словарях (начиная с Японско-русского Конрада, Большого англо-русского, кулинарного англо-русского, немецко-русского и т.п.
2015.09.25
Ответить
130
2015.09.25China Red Devil А вот это вас кто-то очень сильно обманул.  1
Отделение русского языка и словесности регулирует написание вовсе не всех слов. По написаниям слов типа доуфу, эрготоу, фэншуй и т. д. лучше обратиться с вопросом к Академии Наук РФ, в отделение китайского языка и словесности.  1
Вот, и слово "доуфу" на "тофу" они менять тоже не будут.

да что вы говорите, а где доказательства что слова по происхождению имеют отношение непосредственно к китаю? так уж случилось что тофу слово японское, пришло бы из вьета называлось бы дауху,из кореи - тубу,какое-то прокитайское лобби прямо
2015.09.25
Ответить
Страницы (15): « Предыдущая 1 ... 12 13 14 15 Следующая » Переход на страницу  +