Страницы (5): 1 2 3 ... 5 Следующая » Переход на страницу  +
1
Чихнувшему у нас принято говорить "Будь здоров!".

В Китае тоже есть свой способ выразить пожелание здоровья чихнувшему - 100岁! Таким образом вы желаете ему дожить до ста лет. Среди иностранцев бытует ошибочное мнение, что при повторном чихе надо говорить 200岁, 300岁 и т.д.

Сам автор данного поста имел такую неправильную привычку и при фразе "200岁" китайцы лишь смеялись в ответ и говорили "谢谢", пока одна коллега меня не поправила.

На самом деле в Китае при втором чихе принято говорить - "200长", при третьем "姥姥念叨、舅舅想". Фраза "200长" желает вам "дорасти" до 200 лет (от слова 长大 zhǎngdà - вырасти), фраза "姥姥念叨、舅舅想" имеет смысл "бабушка и дядя вспоминают тебя" (姥姥 lǎolao - бабушка по линии матери, 舅舅 jiùjiu - дядя со стороны матери).

При четвертом чихе вам скорее всего пожелают обратиться в больницу.

Будьте здоровы и учите китайский!

Приглашаю подписаться на мою страницу ВК по изучению китайского языка и культуры

https://vk.com/chineseforever
早睡早起身体好
2015.11.13
Ответить
2
С учётом того, какую ерунду Вы написали, я не хочу проходить по приведённой ссылке.
2015.11.13
Ответить
3
ну не прям уж "принято говорить"! Не разу не слышала, чтобы китайцы так говорили друг другу или мне.
везде по разному. кто-то на чихи вообще не отвечает.
а у меня друзья говорят так:
1 чих - 是不是有人在想你啊
2ой чих - 难道还有人在骂你
3ий чих - 你感冒了吧

начальник с работы абсолютно другие фразочки абсолютно выдает.
это не правило прям какое-то именно так отвечать.
если есть что сказать-говори, если нет-можно и промолчать.
2015.11.13
Ответить
4
А позвольте узнать, почему "ерунда"? Разве я исказил смысл или написал неправду? Я например этого не знал, мне было интересно узнать об этом.
2015.11.13
Ответить
5
2015.11.13marenzhi С учётом того, какую ерунду Вы написали, я не хочу проходить по приведённой ссылке.

2015.11.13nyurgunmaximov А позвольте узнать, почему "ерунда"? Разве я исказил смысл или написал неправду? Я например этого не знал, мне было интересно узнать об этом.
2015.11.13
Ответить
6
nyurgunmaximov, думаю, такая реакция не на суть, а на форму подачи материала. Где-то так говорят, где-то по-другому, как 老外星人 сказала.
У вас стиль изложения для туристов, ездящих по Китаю на экскурсии. Вот он и вызвал такую негативную реакцию.
2015.11.13
Ответить
7
И на суть в том числе. Китайцы так не говорят. Ну может два из полтора миллиарда так и говорят, но это не то, что следует выдавать за "а я вот не знал, а оказывается в Китае так принято".
2015.11.13
Ответить
8
2015.11.13marenzhi С учётом того, какую ерунду Вы написали, я не хочу проходить по приведённой ссылке.

2015.11.13сарма nyurgunmaximov, думаю, такая реакция не на суть, а на форму подачи материала. Где-то так говорят, где-то по-другому, как 老外星人 сказала.
У вас стиль изложения для туристов, ездящих по Китаю на экскурсии. Вот он и вызвал такую негативную реакцию.

спасибо за комментарий! пожалуй, Вы правы. может тоже поделитесь каким-нибудь своим "интересным замечанием"?
2015.11.13
Ответить
9
2015.11.13marenzhi С учётом того, какую ерунду Вы написали, я не хочу проходить по приведённой ссылке.

2015.11.13marenzhi И на суть в том числе. Китайцы так не говорят. Ну может два из полтора миллиарда так и говорят, но это не то, что следует выдавать за "а я вот не знал, а оказывается в Китае так принято".

спасибо за замечание! действительно, это не тот факт, чтобы о нем так утверждать (хотя ряд китайских источников в байду говорят об обратном). а какое у Вас есть интересное замечание, может поделитесь с нами? я ветку то для этого открыл 1
2015.11.13
Ответить
10
2015.11.13сарма nyurgunmaximov, думаю, такая реакция не на суть, а на форму подачи материала. Где-то так говорят, где-то по-другому, как 老外星人 сказала.
У вас стиль изложения для туристов, ездящих по Китаю на экскурсии. Вот он и вызвал такую негативную реакцию.

сарма, Чем отличается стиль «для туристов» и «не для туристов»?
2015.11.13
Ответить
Страницы (5): 1 2 3 ... 5 Следующая » Переход на страницу  +