Страницы (5): « Предыдущая 1 2 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +
21
2015.11.13marenzhi И на суть в том числе. Китайцы так не говорят. Ну может два из полтора миллиарда так и говорят, но это не то, что следует выдавать за "а я вот не знал, а оказывается в Китае так принято".

не два из полтора миллиарда, во многих районах так говорят, правда сейчас наверное только старое поколение знает об этом....и по диалекту отличается, где-то слышится как 狗百岁。。и кажется чаще всего говорят новорожденному ребенку...
所以楼主说的不是毫无根据的,咱都是人,您的措辞不也有夸张的成分嘛,理解万岁。。。
I will always love you Frank
2015.11.18
Ответить
22
1чих: 一百岁!(Сто лет!) 2 чих:二百长!(Растешь!) 三百姥姥姥爷想。 (Бабушка и дедушка соскучились.(По линии матери.)) 1
2015.11.18
Ответить
23
Я своим коллегам по-русски всегда говорю: "Будь здоров/а", и жду реакции... Хоть бы кто-нибудь хоть раз спросил: “你说的什么意思?”, может быть они думают что я их матерю или что я 念咒))) 21
Про 百岁 это их наши научили походу.. 52
仅供参考哦
2015.11.18
Ответить
24
Чих это как бы 丢脸, типа как пук, и вам наоборот услугу делают, спасают ваше лицо, что как будто никто не заметил. Поэтому игнорирование надо воспринимать как вежливость.

А "будь здоров" это чисто русская приблуда так настойчиво вмешиваться в физическое состояние другого человека. Я бы предпочёл чтобы игнорировали. Пожелать здоровья можно без подобных поводов.
2015.11.18
Ответить
25
2015.11.18谢志明 Я сегодня проходил мимо чихающего китайца так вот он умудрялся во время "чиха" говорить себе наверное 我肏  21

Вот-вот!!! Именно это частенько сами себе и говорят китайцы. Правда, не совсем интеллигентные.
2015.11.18
Ответить
26
2015.11.18бкрс Чих это как бы 丢脸, типа как пук, и вам наоборот услугу делают, спасают ваше лицо, что как будто никто не заметил. Поэтому игнорирование надо воспринимать как вежливость.

А "будь здоров" это чисто русская приблуда так настойчиво вмешиваться в физическое состояние другого человека. Я бы предпочёл чтобы игнорировали. Пожелать здоровья можно без подобных поводов.

Не только русская, кстати, в английском языке есть стандартное выражение "God bless you", во многих  европейскийх языках ответом тоже является пожелание здоровья.

А вот почему в Китае, где "все естественное не безобразно", чих считается 丢脸? Мне всегда казалось наоборот - что китайцы просто не придают этому значения, как чему-то совершенно нормальному. Они ведь в большинстве случаев не беспокоятся даже о том, чтобы рот рукой прикрыть.
2015.11.19
Ответить
27
oymur, я не сомневаюсь, что в английском есть слова, в китайском они тоже есть. Вопрос ли в том, что их не употребляют при каждом чихе как у нас.

В англоязычных странах не жил, но везде где читал упоминается, что так не принято.

Цитата:по собственным наблюдениям: это только у нас принято говорить "будь здоров" чихающему. а за бугром это совсем непринято. хоть ты обчихайся весь, никто и бровью не поведет.
bless you я тоже проходила и пробовала внедрять на практике. но меня проигнорировали. наверное, не хватило сил, обидеть иностранку Smile

Цитата:лучше ничего не говорить, чихнул себе человек и чихнул. God bless you как минимум старомодно, как максимум - маркер социального происхождения, и, как ни смешно, неполиткорректно

Цитата:Англоговорящие вообще не часто отвечают на чих. Замечено неоднократно. Только если чих реально мощщный. А вот англоговорящие неносители так и норовят заблессить. А я вот слышал о случаях, когда некоторые нерусские товарищи на блесс ю отвечали фак ю. Типа неверующие мы. Отакот.
2015.11.19
Ответить
28
2015.11.19oymur А вот почему в Китае, где "все естественное не безобразно", чих считается 丢脸? Мне всегда казалось наоборот - что китайцы просто не придают этому значения, как чему-то совершенно нормальному. Они ведь в большинстве случаев не беспокоятся даже о том, чтобы рот рукой прикрыть.
丢脸 имеет разные степени, это не обезательно прям обосраться у всех на виду. Чих конечно не воспримется как что-то серьёзное. Но и внимание на это лишний раз зострять не стоит, это вызывает неудобства у чихнувшего.
2015.11.19
Ответить
29
википедия жжёт
https://en.wikipedia.org/wiki/Responses_to_sneezing
Цитата:多喝点水 (Duō hē diǎn shuǐ),一百岁 (yì bǎi suì), 保佑你 (bǎo yòu nǐ) or 长命百岁 (chánɡ mìnɡ bǎi suì); frequently, listeners do not comment on the sneeze.

о русском тоже какой-то бред
Цитата:правду говорю (pravdu govor'u) if person sneezes while other person's speech
2015.11.19
Ответить
30
А мне кажется, если я чихну с знакомым китайцем/китаянкой, то мне скажут, скорее всего, что-то вроде 你有没没感冒了? 你多穿点衣服, 注意不要感冒,你是不是太冷了 итд
А если малознакомый - то промолчит, но не потому что не заметил, а потому что не установленной формы реагирования "вежливой" на это.
百花齐放,百家争鸣
2015.11.19
Ответить
Страницы (5): « Предыдущая 1 2 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +