Страницы (12): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 ... 12 Следующая » Переход на страницу  +
31
我是昨天下的飞机 В первом примере - акцент на ВЧЕРА и на действии, во втором 我昨天下的飞机 - на самолет, о котором идет речь.
2017.03.31
Ответить
32
nurik159, Aidar123,
看具的语境
第一个句子可以用对比:我是昨天下的飞机,他是今天下的。
第二个一般用于表明我昨天下了飞机这个事实。
2017.03.31
Ответить
33
昨天下的飞机,累死了。 - Только вчера с самолёта (после дороги), устал до чёртиков!

Совершенно не уверен, что в этом случае речь идёт про конструкцию 是...的.

我是昨天下的飞机 - подчёркивает время, как выше написали, А я вот вчера прилетел.

Та самая конструкция.
2017.03.31
Ответить
34
Johny, Oleg2, 天虎,
谢谢你们给我的参考,还没掌握,我先消化一下!
2017.03.31
Ответить
35
nurik159, 嗯 14
2017.03.31
Ответить
36
Для выделительной конструкции shi...de

1. Только прошедшее время.
2. Shi не опускается в отрицательном предложении, в других случаях можно
3 Le опускается всегда
4 Предложение глагольное
5. Прямое дополнение в конце предложения не включается в выделение -- в основном
6 Подчёркивается обстоятельство
2017.03.31
Ответить
37
2017.03.31Oleg2 Не то, чтобы не очень, а вообще разный смысл Smile
нет
2017.03.31
Ответить
38
2017.03.31Коринка 我是昨天下的飞机 В первом примере - акцент на ВЧЕРА и на действии, во втором 我昨天下的飞机 - на самолет, о котором идет речь.
можно, пожалуйста, источник, откуда вы это взяли?
2017.03.31
Ответить
39
А так: 昨天才下的飞机? Wink
2017.03.31
Ответить
40
2017.03.31Oleg2 А так: 昨天才下的飞机? Wink
ну вы какие-то странные вопросы задаете; не мне вам объяснять, что 才 значит
2017.03.31
Ответить
Страницы (12): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 ... 12 Следующая » Переход на страницу  +