Страницы (5): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +
31
2016.05.18Nguyễn Ái Quốc Слава М., Хэбэй и есть Чжили, раньше Хэбэй назывался так,  直隶 в словаре посмотрите и все поймете

Да, да, понял это сразу. Дык, исходя из этого слово "直隶" как правильно тут перевести? Или оно имеет "двойное" значение? Может в этом и есть изюминка этой поговорки?
2016.05.18
Ответить
32
Слава М., в этом контексте оно двойного значения не имеет, только географическую подоплеку, это следует из первой части Вашего предложения: 明清两代多传于河北地区, 故....
2016.05.18
Ответить
33
具体体现于拳中,则为“动静、开合、吞吐、攻守、刚柔、虚实”等,用功于内而形于外,封自身之五行,以克对方之五行。


Мой вариант: Реально воплощенные в Цюань принципы, такие как "движение-покой", "открытое-закрытое", "глотать-выплевывать", "наступление-защита", "жесткое-мягкое", "пустое-полное", тщательно нарабатывались изнутри, и воплощались снаружи. Пять первоэлементов позволяли обогатить себя самого и одержать верх над противником.


Вопрос в последних двух предложениях: 封自身之五行,以克对方之五行... Правильно ли я перевел?
2016.05.23
Ответить
34
Ребята, помогите перевести этот абзац. Я запутался:

"生克乃为辩证的统一,二人相争,对立面相互转化,互为所制,因而应处处争取主动,使对立面向有利于自己而不利于对方的方面转化。如劈挂拳步法中的绕步、弧形步的运用,以及身法的闪身斜进等,使对方处于被动状态,再加上拳打不知,以迅雷不及掩耳之势,不容其招架,不容其还手,以快打迟,以快占先,其中更有虚虚实实,用虚若实,用实若虚,其机巧变化,声东击西,指上打下,引诱使来,发挥使去,从容应付,得心应手,则可稳操胜券"
2016.05.26
Ответить
35
Начал переводить, и все не нравится:

"Порождение и подавление представляет из себя диалектическое единство. Когда два человека противостоят друг другу, происходят взаимные превращения противоположных сторон. Обе стороны пытаются одержать верх, и ввиду этого, следует по малу захватывать инициативу, сделать так, чтобы изменения протекали в нужном вам русле - были выгодны самому себе, а не противнику. "
2016.05.26
Ответить
36
2016.05.23Слава М. Вопрос в последних двух предложениях: 封自身之五行,以克对方之五行... Правильно ли я перевел?
封五行 терминология какая-то, лучше дословно переводить "закрыть пять элементов своего тела теле (в своём теле), чтобы победить пять элементов противника"

возможно речь о органах чувств в данном случае
形意拳内功的初步是“闭五行”
在大小便的时候“闭五行”,闭目,咬牙,耳内敛,鼻静气,脑静思。
闭一会五行,就是形意拳的长寿之法。
2016.05.26
Ответить
37
2016.05.26бкрс 封五行 терминология какая-то, лучше дословно переводить "закрыть пять элементов своего тела теле (в своём теле), чтобы победить пять элементов противника"

возможно речь о органах чувств в данном случае
形意拳内功的初步是“闭五行”
在大小便的时候“闭五行”,闭目,咬牙,耳内敛,鼻静气,脑静思。
闭一会五行,就是形意拳的长寿之法。

Там в статье смысл тот, что в тренировке они используют теорию пяти первоэлементов - одно порождает другое, и\или одно побеждает другое. Движения классифицированы и отнесены к тому или иному элементу. Если противник нападает с элементом дерево, то надо отвечать элементом металл... Такая схема, вобщем. И, возможно, речь тут идет о том ,чтобы не дать противнику, как бы, определить, отнести свои движения к тому или иному элементу - "закрыть", "запечатать", или "скрыть".


Кстати! А спасибо за цитату! По-моему, это вариант, насчет органов чувств! Здорово! Это как раз и подтверждает мою мысль! Отлично! Спасибо огромное! А откуда цитировали?
2016.05.26
Ответить
38
Уважаемый, бкрс, а я правильно понимаю выражение 大小便?
2016.05.26
Ответить
39
Цитата:По-моему, это вариант, насчет органов чувств!
Возможно, да. Это 外五行, есть ещё 内五行, которые как раз 用功于内而形于外.
Без понимания нереально такое переводить, будет каша. По одной статье не разобраться.

2016.05.26Слава М. Уважаемый, бкрс, а я правильно понимаю выражение 大小便?
Правильно.
Планирую сегодня потренировать своё ушу.
2016.05.26
Ответить
40
2016.05.26бкрс Это 外五行, есть ещё 内五行, которые как раз 用功于内而形于外.
Без понимания нереально такое переводить, будет каша. По одной статье не разобраться.

Планирую сегодня потренировать своё ушу.

В смысле 大小便 или 练内功?
2016.05.26
Ответить
Страницы (5): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +