Цитата:На эту "крамольную" мысль наталкивают неоднократно случаи взаимонепонимания не только иностранцев и носителей т.н."всеобщего"языка,но и самих китайцев .Классическая диглоссия.
Что будете делать?
Цитата:На эту "крамольную" мысль наталкивают неоднократно случаи взаимонепонимания не только иностранцев и носителей т.н."всеобщего"языка,но и самих китайцев .Классическая диглоссия. Что будете делать? 2016.01.26
2016.01.07 Дайте знать... 2016.01.26
2016.01.08 Здесь проблема в том, что 筷子 не несут смысловой нагрузки, тоже самое что сказать "палочки", не понятно вам нужны палочки или палочки представляют опасность для окружающих и вы хотите сообщить об этом. Китайский здесь ни при чём. 2016.01.26
2016.01.26 Зачем и для чего - это второй вопрос. Название предмета само по себе тоже определённый смысл имеет. "Слон" никаких других предположений не вызовет. Если произнести "ключ" или "коса", предметы могут иметься в виду разные, но таких слов мало в русском, зато много в китайском. 2016.01.26
2016.01.07а как же то, что из конструкции 与其……,不如…… можно убирать 与其? чем эта фраза с 与其 лучше/понятее фразы без 与其? 2016.12.14
А по-моему автор ветки просто перепутал понятия "язык", "диалект" и "акцент", на фоне чего мы наблюдаем перманентный батхерт.
Давайте отвлечемся от китайского и перейдем на язык русский. По заверению автора, в России русский язык везде одинаковый и универсальный, и в общем то это так. Но он для нас родной, и мы не замечаем многие огрехи языка и любая разговорная форма нам понятна. Например: "Эй, слющай, вах какой харощий дэвушка" - и это можно слышать в России на Кавказе. "Этычосукаблянахуйидисюдабля" - это можно слышать абсолютно на всей территории России. И все эти люди - русские, и все они учились в русской школе, и все говорят по-русски, и самое интересное - мы их понимаем! И ВНЕЗАПНО, в учебниках русского языка для иностранцев мы не найдем слов "харощий дэвушка" и "тычосукабля", и иностранец, приехавший в Россию, когда это слышит, тоже не понимает, где он и что пропустил в своем уютненьком университете. Абсолютно такая же ситуация и в Китае. Например 多少钱 Учебники нам твердят, что это произносится как "duo shao qian" и никак иначе. Где-нибудь в Цзянсу все говорят "duo sao qian" и все это понимают. Причем понимают как жители Севера, так и Юга. И это тоже путунхуа, но только с местным акцентом, как например у нас на Кавказе. И все это воспринимают абсолютно нормально. Но если дело происходит в Гуандуне, то говорят "m goi gei do qin a", вот это уже никому не понятно, кроме гуандунцев, и это уже не путунхуа. В общем, как-то примерно так. Автор просто сделал сенсацию из того, что не удалось самому достаточно изучить язык. Хотя может быть я и ошибаюсь. Да, братское сердце, у меня тоже был батхерт, когда после института в Китай приехал. Я тоже ничего не понимал и меня плохо понимали. Ничего, привык. Это просто издержки образования, не более. 2016.12.15
![]() 2016.12.15
2016.12.15ага, и если прилагательное 好, то его можно опускать 与其A不如B — чем А, лучше уж Б A不如B — лучше Б, чем А; А не такой (хороший), как Б один фиг 2016.12.15
2016.01.08Есть целая группа людей, которые серьезно считают, что земля на самом деле плоская, и то что все заявляют о ее шарообразной форме - это мировой заговор. И любой аргумент тоже парируют "это все выдумки" и "это не правда" Можешь погуглить "общество плоской земли". Куча групп есть в соцсетях. Упоротость там зашкаливает, поэтому лучше обходить стороной 2016.12.15
|