2016.01.08 Вячко Ну у вас такая точка зрения, а у того такая и вас обоих не переубедить , а у меня вообще другая, получается вы оба дятлы чтоли ? у каждого свое мнение главное его никому не навязывать и все, ведь по сути вы могли впрочем как и я просто отказаться от участия в данной дискуссии в виду не соответствия позиции автора топика с вашей.
Однажды пили чай и был один человек, который только что ознакомился с трудами одного псевдоисторика о том, что Китайскую Великую Стену построили древние арии, для защиты от китайцев. Никакие разумные доводы его не уверяли в ложности идей, изложенных в этой статье. В итоге, он сказал: "Я вот уважаю вашу точку зрения и принимаю ее, почему же вы не уважаете мою точку зрения?"
Ситуация полностью аналогична ситуации в этом посте. Есть мнения в корне расходящиеся с установленными нормами, но не потому что они такие революционные, а потому что сеи мнения есть чушь и бесовщина. Такие мнения не заслуживают право на существование, например, креационизм, рептилоиды, псевдоисторические и другие псевдонаучные теории.
Завтра появится человек, отрицающий что есть сила гравитации. И его никак не будет получаться убедить в обратном, он будет просто кричать что он видел, как яблоки взлетают от земли и летят в небо. На разумные предположения о том, что яблоки иногда бывает летают вверх, когда их подбрасывают, он отвечает, что нет, именно летают, а раз летают, то силы гравитации нет. И что же, мне уважать его "точку зрения" или все таки вызвать санитаров?
2016.01.08 chin-tu-fat Китайское слово, прозвучавшее без контекста - практически набор звуковых колебаний, ничего никому не говорящий. Китайское слово, написанное без контекста - чуть более понятно, но тоже не все просто. То же самое, хоть и более сглаженно, справедливо для китайской фразы.
Где-то через неделю после того, как я начала учить язык, знакомый русскоязычный китаец очень интересно и образно поведал мне об этом.
" Если я встану на улице и идеально чисто произнесу 筷子, ни один китаец не поймёт, что я сказал. Другое дело в едальне даже с набитым ртом..."
А вообще весь разговор был к тому, как важно запоминать устойчивые сочетания и соблюдать интонационность фраз по сравнению с чистым произношением всех звуков, над чем в то время билась.
а существует ли Китай? может это тоже МММ? или автор топика? автор, ты существуешь? грустно, наверное, совсем раз такие топики сочиняют.
очевидный пример: в Харькове говорят так, и люди с других мест могут не понять значения некоторых слов, но это все-равно русский язык, мы же не будем отрицать этого?
Цитата:Рембуль - вымершее харьковское слово, означающее трамвай. Считается, что произошло от немецкой фирмы, которые выпускала первые трамваи Харькова.
Марка - номер трамвая. Например, "Вон пятая марка идет". Сейчас употребляется исключительно пожилыми коренными харьковчанами.
Ампулка - сменный стержень для шариковой ручки. (Хотя, сейчас частенько говорят, что слово это употребляется не только в Харькове, но ампулка в значении "шариковая ручка" говорят только у нас. Может, потому, что делали их на харьковском заводе "Авторучка". Кстати, Википедия также относит ампулку к исконно харьковским словам)
Змейка - застежка-молния для верхней одежды или брюк.
Локон - харьковское название плойки. Дело в том, что раньше в Харькове производили электрощипцы для завивки волос, и назывались они "Локон".
Иван - название таксиста-бомбилы, независимо от его пола. Например, "Поймать Ивана" означает поймать водилу.
Чинка - бритвенное лезвие.
Делис – шоколадно-вафельный торт, который появился в одноимённом кафе ещё до революции. Такой торт изначально изготавливался исключительно в Харькове, на нынешней кондитерке и назывался "Делис" (от французского "вкусный"). А дальше уже любой шоколадно-вафельный торт стали величать делисом.
Полюс - небольшие вафельно-шоколадные тортики, которые выпускает знаменитый Хладопром.
Барабашовская сумка - огромная китайская дешёвая полиэтиленова вместительная сумка, используемая чаще всего в ТЦ "Барабашово".
Быльца - спинка всех кроватей с сеткой, которые часто встречаются в харьковских общежитиях. Происходит от аналогичного украинского слова.
Бубоны - особи женского пола моложе 30 лет, как правило, легкого поведения, обязаны обладать качественной внешностью.
Пассажир – незнакомый парень, мужчина.
Снежка (с ударением на первый слог) – шар, изготовленный из снега, обычно называемый "снежок". Соответственно, об игре в Харькове говорят "поиграем в снЕжки", а не " в снежкИ"
Пятнашка - психиатрическая клиника (номер которой в Харькове пятнадцатый). Например, "По тебе пятнашка плачет". До этого пятнашка называлась Сабурка (от своего настоящего названия Сабуровы дачи) Значение слова было то же.
Аполонник – половник, большая разливательная ложка с длинной ручкой.
Шопопало – всякая всячина, ни рыба ни мясо.
Деберц (дебчик) – название игры в карты. Собственно, игра тоже считается харьковской.
Мивина – любая вермишель быстрого приготовления. Изначально так назывался товарный знак харьковской корпорации "Техноком", занимающейся производством пищевых полуфабрикатов, в том числе и подобной лапши. Вскоре мивина стало нарицательным среди украинских потребителей.
Сходить на охоту - умереть вследствие заказного убийства. Выражение пошло после гибели во время охоты экс-губернатора Харьковщины Евгения Кушнарёва.
Слова, харьковское происхождение которых часто оспаривается, но которые, несмотря ни на что, мы привыкли считать своими.
Кулёк - целлофановый пакет.
Мастерка - верхняя спортивная одежда с застежкой-молнией, олимпийка.
Постоянный - проездной билет на месяц, а также пенсионное или студенческое удостоверение для безоплатного проезда в общественном транспорте.
Педали - название обуви, чаще употребляется к кроссовкам.
Вылазка - пикник на природе.
Стулка - обычный табурет или стул.
Курточка - типично харьковское уменьшение слова куртка.
Чёрт – человек, житель пригорода. Помните загадку - "Длинное, зеленое, по бокам черти висят"? (электричка на Мерефу)
Пупки – в советское время так называли куриные желудочки, чаще уже приготовленные.
Пожмаканный – помятый.
Киоск – ларек, торговая палатка.
Баклажка – в значении пластиковая бутылка пива или воды, либо тара для воды.
Кроме того, харьковская речь много и часто дополняется разнообразными словами-паразитами.
Шо - слово, появившееся на стыке украинского и русского языков (украинское "що" и российское "что"). По мнению многих харьковчан, типичное "шоканье" откладывается в генах и исчезает только в третьем-четвёртом поколении.
Ля! - 1.Посмотри, что происходит; 2. Интонационная форма, выражающая сильное недовольство "Ля! Та шо ты гонишь!". 3. Как ничего не значащая связка слов.
Тю - выражает недовольство, но менее экспрессивное, чем "ля".
Та да, та нет – выражение согласия, либо несогласия. Заметьте, что все мы их говорим, и харьковчан только по этим двум фразам узнают везде.
Любое официальное вещание - путунхуа. Китайцы из разных провинций с большими различиями в диалекте общаются на путунхуа. А то, что автор говорил "одни меня учат одному, другие это самое отрицают и говорят, что такого нет" идёт от различного знания путунхуа тех, для кого он не родной.
Но ведь с русским такого не бывает, а значит, путунхуа не существует.
Предлагаю отцу сего топика начать изобличительно-разоблачительную кампанию в России. Столько лет в вузах нас мурыжили, а по факту оказалось МММ!!! Просто возмутительно на самом деле ![19 19](https://bkrs.info/taolun/images/smilies/qq/19.gif) Никакого путунхуа не сущетсвует, зато деньгу за якобы даваемые знания с нас собрали. 麻九王, если будите собирать подписи под иск, готова свою поставить
Внезапно раскрыл заговор КНР. аплодисменты , все в шоке. ЧСВ автора не видит границ.
2016.01.07 麻九王 Во всей пропагандистской мишуре надо вычеркнуть слово"всеобщий"китайский язык,ибо таковым он является лишь номинально.
Вычеркните для себя в своей голове и спокойно учите дальше.
Они не вычеркнут. Потому что это их цель, желаемая, хоть и не достигнутая (и они в этом никогда не сознаются). Она может и недостижимая (народу везде мощно-много), но к ней надо стремиться.
|