Не завидую, а просто принимаю как факт, что такие люди и это прекрасно. С другой стороны, мне как человеку, которому бесконечно далеко до свободного владения китайским, невыносимо обидно, когда люди с такими знаниями идут работать в сферу, никак не связанную ни с наукой, никак не способствуют обмену знаний между Россией и Китаем. Это грустно и печально. То есть, ну вот реально, сколько полукровок в российской синологии? Двое. Переломов и молодой Крюков, ныне покойный, ну и Спешнев, который вырос в Китае. А сколько полукровок, для которых и китайский, и русский родной, которые могут свободно, или почти свободно читать вэньянь, ушли в торговлю, и т.д. и т.п. Если приехать на какую-нибудь китайскую конференцию, то полукровок там не будет, им не до этого, зачем им китаеведение, но если появится хоть один, или хотя бы человек, выросший в Китае, его база будет значительно превосходить базовую подготовку любого выпускника востфака. Такова реальность и она меня печалит. Все эти полукровки и билингвы - просто обслуга :-(
Не завидуйте билингвам, это за редким исключением несчастные люди: 1) всю жизнь несут бремя "свой среди чужих, чужой среди своих"; 2) как правило, билингвы не утруждают себя обзавестись соответствующими дипломами о языковом образовании, как только дело касается официальных случаев (заверение перевода у нотариуса, перевод в суде и т.п.) их билингвизм бесполезен; 3) им постоянно завидуют.
2016.01.18Kolobok Им, например, нет смысла идти учиться языкам, у них и так как минимум два в арсенале. А если освоить полезную профессию, то бонусы перед остальными, приложившими столько же времени и усилий, очевидны.
Вот в том и дело, что будь они хоть полиглоты, но без бумажки их таланты невостребованы. Я знаю одну билингва (кор., яп. и немного рус. языки), так она закончила инъяз педа, чтобы иметь соответствующий диплом.
Yigeli, ну это если она планирует заниматься переводами или в околопереводческой сфере. Это немного другое, это профессиональная сфера, там, помимо знания самого языка, нужно еще много всего другого выучить. Если бы ваша знакомая устраивалась на работу, положим, конструктором водопроводов в международную инженерную компанию, ее бы диплом переводчика явно бы не попросили предъявить. Максимум, ielts/hsk, но тут учиться не надо, иди, сдавай экзамен, получай бумажку.
marenzhi, скорее всего второе.
А вобще по поводу обслуги, к науке не у каждого душа лежит. Даже среди не билингвалов, а общей массы людей, которые занимаются языками, идти в науку желание есть у единиц. С этим нужно родиться. И то, что человек - билингв еще не делает его способным к занятиям наукой. Уж лучше быть хорошим торговцем, чем посредственным ученым