Эпоха Тан, временной период - почти восстание Ань Лушаня. Главная героиня, переодевшись мужиком, бежит к уйгурам в результате чего у меня куча проблем с пониманием вещей, связанных с уйгурами.
Вопрос 1: героиня обращается с вопросом к старику, а тот, предваряя ответ, говорит "急啥". Поиск по интернету выдаёт только сайты, связанные с мобильными телефонами, что явно не то Что это за "цзиша"? Китайская транскрипция какого-то уйгурского слова?
Вопрос 2: судя по субтитрам, одного нехорошего уйгура зовут 巴尓目. В байдупедии в статье про сериал в описании серии его, правда, почему-то упорно называют 巴旦目 (и так же он написан ещё на ряде сайтов - видать, копипастили), однако в той же статье в списке персонажей он идёт как 巴尔慕. Как правильно пишется по-русски это уйгурское имя? "Барму"?
Вопрос 1: героиня обращается с вопросом к старику, а тот, предваряя ответ, говорит "急啥". Поиск по интернету выдаёт только сайты, связанные с мобильными телефонами, что явно не то Что это за "цзиша"? Китайская транскрипция какого-то уйгурского слова?
Вопрос 2: судя по субтитрам, одного нехорошего уйгура зовут 巴尓目. В байдупедии в статье про сериал в описании серии его, правда, почему-то упорно называют 巴旦目 (и так же он написан ещё на ряде сайтов - видать, копипастили), однако в той же статье в списке персонажей он идёт как 巴尔慕. Как правильно пишется по-русски это уйгурское имя? "Барму"?