<<< 1 2 3 + 🔎
21
kirillasoe@mail.ru, ВИКИ:Понятие менталитета весьма объёмное и включает в себя взгляды, оценки, ценности, нормы поведения и морали, умонастроения, религиозную принадлежность и многие другие нюансы, характеризующие ту или иную группу людей.
Исходя из масштабов понятия, предложил 骨子里的东西
骨子里-в душе (или в костном мозге, если хотите 71 )
东西-вообще все что может там находится
Также в примерах с этим выражением можно встретить очень близкие менталитету:
1.在中国,最骨子里的东西,其实还是儒家的一些观念
2.中国人的孝 是骨子里根深蒂固的东西
3.日本人骨子里面的东西
Но я предлогаю этот вариант перевода только для описания данного понятия в диалоге с китайцами, не больше не меньше
仅供参考哦
2016.04.14
Тема Ответить
22
2016.04.14李明一 kirillasoe@mail.ru, ВИКИ:Понятие менталитета весьма объёмное и включает в себя взгляды, оценки, ценности, нормы поведения и морали, умонастроения, религиозную принадлежность и многие другие нюансы, характеризующие ту или иную группу людей.
Исходя из масштабов понятия, предложил 骨子里的东西
骨子里-в душе (или в костном мозге, если хотите 71 )
东西-вообще все что может там находится
Также в примерах с этим выражением можно встретить очень близкие менталитету:
1.在中国,最骨子里的东西,其实还是儒家的一些观念
2.中国人的孝 是骨子里根深蒂固的东西
3.日本人骨子里面的东西
Но я предлогаю этот вариант перевода только для описания данного понятия в диалоге с китайцами, не больше не меньше
понял, что вы имели ввиду под 骨子. Вот, что в бАйде говорят про 风俗习惯, "поговорочка" 一乡一里习惯不同,十里十乡风俗一致 , обычное объяснение- 风俗不仅指具体生活习惯还包括信仰理念等精神层面的东西, как раз, касательно 精神,理念 и всего прочего - взят достаточно объемный спектр. Это из 百度知道, так какой-то китаец объяснил понятие 风俗习惯(мои мысли оказались схожи с его), все это очень 抽象, и у каждого свое понимание менталитета, я не утверждаю , что только мой перевод является верным.
来自 jiliuge
2016.04.14
Тема Ответить
23
[Изображение: e8b29ec9-5e08-4114-8692-af4b2e6b9a7e.jpg]
2016.04.14
Тема Ответить
<<< 1 2 3 + 🔎