2017.05.15脸在笑 Нормализацию громкости делайте после записи. Ничего не слышно же на нормальной громкости.
И ещё вопрос: вот у вас в паблике написано «ведущий подкаст о Китае». Можно поинтересоваться, кого он ведёт и куда?
По-поводу громкости - это мой первый опыт монтирования, и эта ошибка лично моя. Данный опыт будет учтен в дальнейшем, и хотелось бы, если в дальнейшем найдем своего зрителя, первую запись можно было бы выложить в сыром виде, как своеобразный эксклюзив для зрителя. (Ведь на самом деле наговорили мы более чем 80 минут). А теперь уже не хочется переделывать и перезаливать заново, ведь это в Китае и так нелегко делается. В по-поводу второй части вашего вопроса, то все достаточно просто: поскольку большая часть членов команды по образовании ближе к филологии, то значению этого слова уделялось особенное. А именно, "идущий впереди, головной, возглавляющий" . Это скорее для каждого из членов нашей команды, чтобы было куда расти. Спасибо за мнение и за ваш вопрос.
2017.05.15士爸 Если будет большой спрос со стороны потенциальных слушателей, что будет, например тема "китайского моста" интересна, то можно и отснять такой выпуск. В любом случае, у нас в команде большая часть людей имеет дела с китайским языком непосредственно, и конечно же, участвовали и могут рассказать из своего опыта тонкости участия в этом мероприятии вплоть до финала.
там речь не про китайский мост, а мост в науку. Ну то такое.
2017.05.15脸在笑 Нормализацию громкости делайте после записи. Ничего не слышно же на нормальной громкости.
И срочно вылечить простывшего члена команды.
2017.05.15Parker Чего реально мало и что реально нужно - "мосты" в академическое китаеведение
2017.05.15士爸 Если будет большой спрос со стороны потенциальных слушателей, что будет, например тема "китайского моста" интересна,
Имелись в виду другие "мосты", но можно и про эти.
Главное, продумать и подготовиться. Хорошая импровизация - это хорошо подготовленная импровизация.
К задающему вопросы (кроме громкости), кстати, не так уж много претензий, кроме пары мелких ляпов, типа "большие потолки", придраться не к чему
а вы для англоязычной аудитории делаете?
насколько мандарин в значении "чиновник" или "путунхуа" понятен российскому обывателю?
я смотрю и Пекинец у вас с большой буквы
Надо развивать эрудицию наших "российских обывателей", в таком случае. Как показывает опыт, знание одного языка, может и делает человека конкурентноспособным на рынке труда, но не позволяет себя уже чувствовать уверенно в той глобализации, которая происходит в последний лет 25 . И хотелось бы видеть наших потенциальных слушателей никак "российских обывателей", а как людей русскоязычных, которые не привязаны к какой-то определенной территории, и владеющими помимо китайского языка, еще хотя бы английским. Спасибо за мнение.
Имелись в виду другие "мосты", но можно и про эти.
Главное, продумать и подготовиться. Хорошая импровизация - это хорошо подготовленная импровизация.
К задающему вопросы (кроме громкости), кстати, не так уж много претензий, кроме пары мелких ляпов, типа "большие потолки", придраться не к чему
Полностью с вами согласен насчет хорошей импровизации. За "большие потолки" прошу прощения лично, буду стараться исправиться. Благодарны вам за любую конструктивную критику. А насчет кашля на заднем фоне- это последствия пекинского смога. Еще один хороший пример задуматься тем, кто собирается ехать в Китай.
2017.05.15maiba Подкаст на русском языке?
Думаю, здешним китайцам будет полезно послушать для практики 听力
Подкаст на русском языке, но не думаю, что китайцам будет интересно слушать то, что мы обсуждали и еще будем обсуждать. Хотя чем мог не шутит, мне их все равно иной раз на их сторону хочется стать.