Страницы (14): « Предыдущая 1 ... 11 12 13 14 Следующая » Переход на страницу  +
111
2018.07.08Высокая конкуренция Хороший у вас быдлодетектор: Не знаешь слово "вирши"? - Быдло с убогим словарным запасом. Бескомпроссно и очень конкретно. Ни одного шанса быдлу.
У меня вот уверенности в значении этого слова не было, пока эту ветку не посмотрел. Эх, как жалко признавать в себе быдло...

Вы мне приписываете бескомпромиссность, которой в моих словах не было. Я же написал «скатываться», что подразумевает постепенный процесс. Сначала вы отказываетесь от используемой классиками XIX века литературной лексики, потом от современной литературной лексики, а в конечном итоге предпочитаете слово «крайний» слову «последний», и ваш словарный запас уменьшается до слов «саламуля», «пацанва» и тому подобных. Этот процесс я называю «скатываться к быдланскому уровню» и призываю даже не начинать.

Не стыдно не знать. Стыдно отказаться от использования слова вместо того, чтобы посмотреть в словаре.
2018.07.09
Ответить
112
2018.07.09脸在笑 Сначала вы отказываетесь от используемой классиками XIX века литературной лексики, потом от современной литературной лексики, а в конечном итоге предпочитаете слово «крайний» слову «последний», и ваш словарный запас уменьшается до слов «саламуля», «пацанва» и тому подобных. Этот процесс я называю «скатываться к быдланскому уровню» и призываю даже не начинать.

Чем-то напомнило Новояз 1
2018.07.09
Ответить
113
2018.07.07r1 Chai, Эхем, нет, нам бы попроще чего) Вот на английском по домашнему чтению обычно читают "Трое в лодке". А на французском?

А мы на домашнем чтении читали "Маленького принца" Экзюпери.
Можете его попробовать почитать.
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2018.07.09
Ответить
114
2018.07.07Johny r1, можно попробовать "Три мушкетёра".
"Три мушкетера" я читала на русском, поэтому нужного эффекта не будет(
В идеале мне бы нужно что-нибудь вроде Enid Blyton, только французское)

Chai, та же беда - уже знакомая книга... А что-нибудь другое, примитивное, но мало переводившееся?
2018.07.09
Ответить
115
2018.07.09r1 "Три мушкетера" я читала на русском, поэтому нужного эффекта не будет(
В идеале мне бы нужно что-нибудь вроде Enid Blyton, только французское)

Chai, та же беда - уже знакомая книга... А что-нибудь другое, примитивное, но мало переводившееся?

-ла?
То есть Вы девушка?
Сразу вспомнилась почему то Франсуаза Саган, роман "Здравствуй, грусть". Сам читал - понравилось. Хотя такие книги больше девушкам любятся.
А для примитивности можете воспользоваться методом Ильи Франка:
https://knigogid.ru/books/15604-francuzskiy-yazyk-...njour-tristesse
Для начального уровня используются сказки, в том числе "Сказки Шарля Перо", что я в 7-ом классе преподавал, а ещё помню про злую мачеху и 3 сестёр с ними читали, из памяти выпало название сказки. Но Вы же детские сказки не будете читать...
2018.07.09
Ответить
116
Chai, попробую, спасибо!)
Цитата:Но Вы же детские сказки не будете читать...
Ну хм, почему нет)
2018.07.10
Ответить
117
2018.07.08Johny Kane, думайте как хотите, мне наплевать. Но мое имя Джони, а не Джонни.

По-русски это имя так и звучит. На самом деле я не думаю как хочу, а говорю как есть.
同一个世界同一个梦想!
2018.07.11
Ответить
118
Johny, Джони, пока Вы тут и я тут.
Ознакомьтесь с данной статьёй:
https://isaak-rozovsky.livejournal.com/279793.html
Вопрос - это всё выдумка автора? Или highly likely и правда воспринимается сознанием англоговорящего как "так и есть", "я в этом уверен"?
2018.07.18
Ответить
119
2018.07.18Chai Johny, Джони, пока Вы тут и я тут.
Ознакомьтесь с данной статьёй:
https://isaak-rozovsky.livejournal.com/279793.html
Вопрос - это всё выдумка автора? Или highly likely и правда воспринимается сознанием англоговорящего как "так и есть", "я в этом уверен"?

Там говорится что это так у англичан, а Джони американец.
2018.07.18
Ответить
120
2018.07.18Chai Johny, Джони, пока Вы тут и я тут.
Ознакомьтесь с данной статьёй:
https://isaak-rozovsky.livejournal.com/279793.html
Вопрос - это всё выдумка автора? Или highly likely и правда воспринимается сознанием англоговорящего как "так и есть", "я в этом уверен"?

Highly Likely just means what it states. That it is very likely but not 100% certain.
British people do often say highly likely to be less direct but it doesn't mean certainty.
It gives people an out incase something goes wrong.

You hate this word, don't you? 21
2018.07.18
Ответить
Страницы (14): « Предыдущая 1 ... 11 12 13 14 Следующая » Переход на страницу  +