<<< 1 2 3 4 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎
21
2017.05.20nurik159 Тона актуальны когда словарный запас богатый, а в повседневной речи хватает и просто звучания чтобы распознать слово, чем меньше словарный тем меньше выбор вариантов, и наоборот. Контекст рулез.

Не хватает. 水饺一碗多少钱。

Тоны важнее уметь произносить, чем понимать. У вас словарный запас может быть убогий, но у собеседника-китайца он большой, и ему без тонов трудно понять, о чём речь.
2017.05.21
Тема Ответить
22
天虎, ну от сильного волнения у меня не только тоны летят я еще и 2 слов связать на могу, какой то кататонический ступор). Раньше я тоже думала, что это на так важно, но сейчас убедилась, что это не так, особенно если заниматься устными переводами, вот и работаю над этим, не хочу это делать категорически, но заставляю себя. Да и контекст переоценивать не стоит. Бывает немало ситуаций, когда много чего по смыслу подходит, учитывая омонимию китайского языка, как то пресловутое 请问  请问吻, по контексту и то и по на слух пойдет 29 . Может, в бытовом общении, это не так важно, хотя и тут конфуз может быть, но на более высоком уровне влияет, китайцы тогда произносят слово с разными тонами, пытаясь угадать, что же вы имеете ввиду. Тем более, что существуют еще изменения основного тона, всякие сокращения, вот это, а еще разговорные чтения. Нет, увольте, мне легче оперную арию исполнить, чем все это осилить. Но я все равно стараюсь, слушаю записи вслушиваюсь в интонацию, тонирование, пытаюсь воспроизводить с учетом этих нюансов, но в критической ситуации тоже все смазывается, получается каша, третий и второй тон все кульком сваливается. Вот такая беда вот)).

Вот таким пагубным утверждением и нас потчевали, рано Вам еще тона, словарного запаса нет, как будет, тогда и тона будут актуальны. А теперь запас есть, и есть привычка говорить неправильно, это еще и психологически действует, годами учишь язык а произношение хромает, так что нужно сразу все ставить на правильные рельсы, тогда не придется затрачивать сверх усилия чтоб это исправить.
2017.05.21
Тема Ответить
23
脸在笑, слоги считать?) зачем?
Даю общий взгляд - считаем "буквы".
Да, русские слова некоторые длинее. Но просто смешно выражение про "где у вас шесть букв, у нас ОДИН иероглиф". Это просто разные системы записи. Русские слова тоже можно 1-2 иероглифами записывать - аля японский. Корень + изменения окончаний.
Поэтому я просто показал, что если бы китайский записывался слоговой азбукой - это тоже было бы не так уж и коротко. В китайском некоторые есть категории тоже довольно длинных слов, всякие с суффикасами существительных gongzuo renyuan/ shouhaizhe/
2017.05.21
Тема Ответить
24
Речь идёт о произношении вслух (иначе объём лёгких был бы ни при чём), поэтому важна не графическая форма слова (буквы/иероглифы), а именно звуковая (слоги). Если китаец говорит «один иероглиф», это означает в данном контексте «один слог» (не все китайцы — специалисты по лингвистике). Для длительности слов с точки зрения произношения имеет значение именно число слогов, слово «храбрость» (9 букв) и «оса» (3 буквы) звучат одинаковое время.
工作人员 4 слога — работник 3 слога
受害者 3 слога — потерпевший 4 слога
2017.05.21
Тема Ответить
25
脸在笑, вот я это и пояснил, господину не специалисту в лингвистике. Миф о исключительной длине русских слов слегка преувеличен. Они бывают подлинее - это да, но не "у вас шесть букв", у нас "один иероглиф". Если говорить про слово - то как минимум "два". Ничего более не имел в виду
2017.05.21
Тема Ответить
26
2017.05.20nurik159 天虎,
Летят в смысле все правильно говорите или летят в смысле все неправильно говорите?
неправильно, голос может вообще не слушаться
хочешь, сказать, например вторым тоном слог, а звучит любой другой тон из любого другого тонового языка, кроме собственно восходящего
2017.05.21
Тема Ответить
27
2017.05.21Цяжисит Вот таким пагубным утверждением и нас потчевали, рано Вам еще тона, словарного запаса нет, как будет, тогда и тона будут актуальны.
у нас такого не было
нас наоборот долбали тонами, зато теперь артикуляция звуков кривая
я исправляю у себя, как могу, но когда слышу, как говорят наши 1-4 курсники, это жесть
2017.05.21
Тема Ответить
28
2017.05.21天虎 у нас такого не было
нас наоборот долбали тонами, зато теперь артикуляция звуков кривая
я исправляю у себя, как могу, но когда слышу, как говорят наши 1-4 курсники, это жесть

Кто б меня долбал в свое время, теперь не пришлось бы мучиться. Просто хочется, чтобы во время работы мы все не мучились, чтоб китайцы не пытались судорожно подобрать нужное слово угадать тон, да и самой приятнее осознавать, что говоришь правильно))
2017.05.21
Тема Ответить
29
天虎,
А не бывает такого, когда много поговорите с китайцами (несколько часов), потом тоны как-то легко даются, как по маслу идут? У меня еще такое бывает после частого, длительного прослушивания аудиопередач. Поэтому я часто слушаю, это как тюнер для меня.
2017.05.21
Тема Ответить
30
2017.05.21Opiate А не бывает такого, когда много поговорите с китайцами (несколько часов), потом тоны как-то легко даются, как по маслу идут?
мне б тут у себя в стране еще б найти китайцев, с которыми мне было бы интересно много говорить

в китае как-то попроще с этим было 1
2017.05.21
Тема Ответить
<<< 1 2 3 4 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎