Страницы (3): 1 2 3 Следующая » +
1
Доброго дня всем!
Недавно узнала, что один мой знакомый русский при путешествии в Китай активно использует слово "Одеяло", произнося его на русском языке, чтобы отбиваться от пристающих к нему китайцев.
Причем, сам он по-китайски не говорит, и ездит в Китай исключительно с переводчиком.
Кто-нибудь знает, почему китайцы, услышав это слово, убегают от него как ошпаренные?))) причем, бегут очень даже далеко, только пятками сверкая, и больше не подходят)))))
2016.05.11
Ответить
2
我不要了!!!!
2016.05.11
Ответить
3
我得咬(你一口)(?)
我的牙啦 5
2016.05.11
Ответить
4
если исключить, что он произносит это громко со страшным лицом, то просто понимают, что он по английский не хеллоу и теряют интерес

был ж похожая тема, не могу найти, там другое чудо-слово
2016.05.11
Ответить
5
2016.05.11бкрс был ж похожая тема, не могу найти, там другое чудо-слово

От Olagon рассказ о китайских семейных разборках. Там китаец какое-то слово говорил (типа "пагади"? не помню точно)
2016.05.11
Ответить
6
точно, пагади - https://bkrs.info/taolun/thread-5342.html
2016.05.11
Ответить
7
На самом деле неважно, какое слово он говорит с грозным тоном и суровым лицом. Здесь важны именно выражение лица, тон голоса и громкость. Вероятно, китайцы думают, что он по-русски матерится и автоматически уносят ноги, мало ли на что способен гневный русский кроме как повысить интонации.
2016.05.12
Ответить
8
Мой знакомый пользуется словом "чемодан". Долго не могла понять почему... Оказалось, что это 听不懂.
2016.05.12
Ответить
9
Представил ситуацию с "одеялом", непроизвольно улыбнулся на работе и чуть не захихикал. Видимо, работники поняли, что я бездельничаю 21 Просто "одеяло" 21
2016.05.12
Ответить
10
2016.05.12Leonid_Kulichkin Представил ситуацию с "одеялом", непроизвольно улыбнулся на работе и чуть не захихикал. Видимо, работники поняли, что я бездельничаю 21 Просто "одеяло" 21

"Пагади" в семейных разборках, по-моему, круче
2016.05.12
Ответить
Страницы (3): 1 2 3 Следующая » +